Skip to main content

43

ТЕКСТ 43

Текст

Текст

дехена джіва-бгӯтена
лока̄л локам анувраджан
бгун̃джа̄на ева карма̄н̣і
каротй авіратам̇ пума̄н
дехена джӣва-бхӯтена
лока̄л локам анувраджан
бхун̃джа̄на эва карма̄н̣и
каротй авиратам̇ пума̄н

Послівний переклад

Пословный перевод

дехена  —  через тіло; джіва-бгӯтена  —  яке посідає жива істота; лока̄т  —  з одної планети; локам  —  на іншу планету; анувраджан  —  блукаючи; бгун̃джа̄нах̣  —  насолоджуючись; ева  —  так; карма̄н̣і  —  корисливу діяльність; кароті  —  виконує; авіратам  —  безупинно; пума̄н  —  жива істота.

дехена — из-за тела; джӣва-бхӯтена — которым обладает живое существо; лока̄т — с одной планеты; локам — на другую планету; анувраджан — переходя; бхун̃джа̄нах̣ — наслаждаясь; эва — так; карма̄н̣и — кармической деятельностью; кароти — оно занимается; авиратам — непрестанно; пума̄н — живое существо.

Переклад

Перевод

Матеріалістична жива істота блукає з планети на планету, відповідно до своїх корисливих вчинків отримуючи те чи інше тіло. Так вона знову й знову виконує корисливу діяльність і пожинає її плоди.

Связанное своим телом, материалистичное живое существо переселяется с одной планеты на другую, пожиная плоды своей прошлой деятельности. Так оно запутывается в сетях кармической деятельности и жизнь за жизнью наслаждается ее плодами.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Коли жива істота ув’язнена в тілі, її називають джіва-бгӯта, а коли вона звільнилася від матеріального тіла, її називають брахма-бгӯта. Змінюючи матеріальне тіло життя за життям, вона переселяється не лише з одного виду життя в інший, але й з одної планети на іншу. Господь Чайтан’я каже, що таким чином живі істоти, зв’язані своєю корисливою діялністю, блукають усім всесвітом, поки завдяки щасливому випадку чи своїм праведним діям зустрічають істинного духовного вчителя і з милості Крішни отримують насінину відданого служіння. Якщо, отримавши цю насінину, жива істота садить її у своєму серці й поливає її, слухаючи й оспівуючи Господню славу, ця насінина виростає в велику рослину, що приносить плоди й квіти, якими жива істота може насолоджуватися ще навіть у матеріальному світі. Цей рівень називають брахма-бгӯта. Коли жива істота вкрита зовнішніми позначеннями, вона залишається матеріалістом, а коли вона позбувається всіх позначень і розвиває повну свідомість Крішни, присвятивши себе відданому служінню, її називають звільненою. Поки з милості Господа живій істоті не пощастить зустріти істинного духовного вчителя, їй не вдасться звільнитися з круговороту народжень і смертей у різних видах життя й доведеться блукати вгору і вниз різними планетами всесвіту.

Пока живое существо находится в клетке материального тела, его называют джива-бхутой, а когда оно избавляется от материального тела, оно переходит в категорию брахма-бхуты. Меняя одно за другим материальные тела, живое существо рождается не только в различных формах жизни, но и на разных планетах. Господь Чайтанья говорил, что живые существа, запутавшиеся в сетях кармической деятельности, скитаются по всей вселенной, и, если по счастливой случайности или благодаря каким- то праведным поступкам им по милости Кришны выпадает удача встретить на своем пути истинного духовного учителя, они получают от него семя преданного служения. Если, получив это семя, живое существо посадит его в своем сердце и будет поливать его водой слушания и повторения святых имен Господа, из него со временем вырастет большое дерево и живое существо сможет наслаждаться его цветами и плодами даже в материальном мире. Эта ступень называется стадией брахма-бхуты. Живое существо, отождествляющее себя с телом, называют материалистичным, а того, кто перестал отождествлять себя с материальными оболочками и занимается преданным служением Господу в сознании Кришны, называют освобожденной личностью. Но до тех пор, пока живое существо не встретится с истинным духовным учителем, оно не сможет вырваться из круговорота рождений и смертей и будет продолжать скитаться по материальному миру, переселяясь из одного тела в другое и с одной планеты на другую.