24
ТЕКСТ 24
Текст
Текст
патіто бгувй аср̣н̇-міш́рах̣
вішт̣га̄-бгӯр іва чешт̣ате
рорӯйаті ґате джн̃а̄не
віпаріта̄м̇ ґатім̇ ґатах̣
вішт̣га̄-бгӯр іва чешт̣ате
рорӯйаті ґате джн̃а̄не
віпаріта̄м̇ ґатім̇ ґатах̣
патито бхувй аср̣н̇-миш́рах̣
вишт̣ха̄-бхӯр ива чешт̣ате
рорӯйати гате джн̃а̄не
випарӣта̄м̇ гатим̇ гатах̣
вишт̣ха̄-бхӯр ива чешт̣ате
рорӯйати гате джн̃а̄не
випарӣта̄м̇ гатим̇ гатах̣
Послівний переклад
Пословный перевод
патітах̣ — впавши; бгуві — на землю; аср̣к — кров’ю; міш́рах̣ — вимащене; вішт̣га̄-бгӯх̣ — хробак; іва — неначе; чешт̣ате — ворушиться; рорӯйаті — голосно плаче; ґате — втративши; джн̃а̄не — свою мудрість; віпаріта̄м — протилежний; ґатім — стан; ґатах̣ — перейшовши.
Переклад
Перевод
Дитина падає на землю, вимазана кров’ю і випорожненнями, і починає ворухатися, наче хробак, народжений у гної. Втративши своє вище знання і опинившись під впливом майі, вона голосно плаче.
Ребенок падает на землю, перепачканный калом и кровью, и шевелится в куче испражнений, как червь, родившийся в навозе. Он утрачивает высшее знание и громко плачет, оказавшись в объятиях майи.