Skip to main content

14

Text 14

Текст

Text

йах̣ пан̃ча-бгӯта-рачіте рахітах̣ ш́аріре
ччганно ’йатгендрійа-ґун̣а̄ртга-чід-а̄тмако ’хам
тена̄вікун̣т̣га-махіма̄нам р̣шім̇ там енам̇
ванде парам̇ пракр̣ті-пӯрушайох̣ пума̄м̇сам
yaḥ pañca-bhūta-racite rahitaḥ śarīre
cchanno ’yathendriya-guṇārtha-cid-ātmako ’ham
tenāvikuṇṭha-mahimānam ṛṣiṁ tam enaṁ
vande paraṁ prakṛti-pūruṣayoḥ pumāṁsam

Послівний переклад

Synonyms

йах̣  —  хто; пан̃ча-бгӯта  —  з п’яти грубих елементів; рачіте  —  створеному; рахітах̣  —  відокремлений; ш́аріре  —  в матеріальному тілі; чганнах̣  —  покритий; айатга̄  —  недостойний; індрійа  —  чуттями; ґун̣а  —  якостями; артга  —  об’єктами чуттів; чіт  —  его; а̄тмаках̣  —  складаючись із; ахам  —  я; тена  —  матеріальним тілом; авікун̣т̣га-махіма̄нам  —  незатьмареної слави; р̣шім  —  всевідцю; там  —  тому; енам  —  Йому; ванде  —  кланяюся; парам  —  трансцендентному; пракр̣ті  —  щодо матеріальної природи; пӯрушайох̣  —  щодо живих істот; пума̄м̇сам  —  Верховному Богові-Особі.

yaḥ — who; pañca-bhūta — five gross elements; racite — made of; rahitaḥ — separated; śarīre — in the material body; channaḥ — covered; ayathā — unfitly; indriya — senses; guṇa — qualities; artha — objects of senses; cit — ego; ātmakaḥ — consisting of; aham — I; tena — by a material body; avikuṇṭha-mahimānam — whose glories are unobscured; ṛṣim — all-knowing; tam — that; enam — unto Him; vande — I offer obeisances; param — transcendental; prakṛti — to material nature; pūruṣayoḥ — to the living entities; pumāṁsam — unto the Supreme Personality of Godhead.

Переклад

Translation

Потрапивши в матеріальне тіло, складене з п’яти елементів, я розлучилася з Верховним Господом, і тепер мої якості й чуття служать не за своїм призначенням, хоча суть моя духовна. Верховний Бог-Особа трансцендентний до матеріальної природи і живих істот, Він не має матеріального тіла і завжди утверджений у величі Своїх духовних якостей, тому я шанобливо схиляюся перед Ним.

I am separated from the Supreme Lord because of my being in this material body, which is made of five elements, and therefore my qualities and senses are being misused, although I am essentially spiritual. Because the Supreme Personality of Godhead is transcendental to material nature and the living entities, because He is devoid of such a material body, and because He is always glorious in His spiritual qualities, I offer my obeisances unto Him.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Різниця між живою істотою і Верховним Богом-Особою полягає в тому, що жива істота схильна піддаватися впливу матеріальної природи, а Верховний Господь завжди трансцендентний до матеріальної природи й до живих істот. Коли жива істота потрапляє в царство матеріальної природи, її чуття і якості вкриває скверна, або матеріальні позначення. Що ж стосується до Верховного Господа, то матеріальні якості й чуття ніколи не можуть покрити Його, тому що Він вищий за матеріальну природу і темрява невігластва не має над Ним влади, яку вона має на живими істотами. Володіючи повним знанням, Він ніколи не підпадає під вплив матеріальної природи. Матеріальна природа завжди підвладна Йому і тому ніколи не може підкорити Його своїй владі.

The difference between the living entity and the Supreme Personality of Godhead is that the living entity is prone to be subjected to material nature, whereas the Supreme Godhead is always transcendental to material nature as well as to the living entities. When the living entity is put into material nature, then his senses and qualities are polluted, or designated. There is no possibility for the Supreme Lord to become embodied by material qualities or material senses, for He is above the influence of material nature and cannot possibly be put in the darkness of ignorance like the living entities. Because of His full knowledge, He is never subjected to the influence of material nature. Material nature is always under His control, and it is therefore not possible that material nature can control the Supreme Personality of Godhead.

Жива істота дуже крихітна і тому схильна підлягати впливу матеріальної природи, але коли вона звільняється від ілюзорного матеріального тіла, вона здобуває такі самі духовні якості, як Верховний Господь. На цьому рівні між нею і Верховним Господом стирається якісна відмінність, але, не посідаючи такої могутності, яка б давала їй змогу завжди бути вільною від впливу матеріальної природи, вона з кількісного погляду відмінна від Господа.

Since the identity of the living entity is very minute, he is prone to be subjected to material nature, but when he is freed from this material body, which is false, he attains the same spiritual nature as the Supreme Lord. At that time there is no qualitative difference between him and the Supreme Lord, but because he is not so quantitatively powerful as to never be put under the influence of material nature, he is quantitatively different from the Lord.

Метод відданого служіння покликаний дати живій істоті нагоду очиститися від матеріальної скверни й піднятися на духовний рівень, на якому вона має такі самі якості, як і Верховний Бог-Особа. У Ведах сказано, що жива істота завжди посідає свободу. Асан̇ґо хй айам̇ пурушах̣    —    жива істота вільна. Її матеріальне забруднення має тимчасову природу, а її справжнє становище полягає в тому, що вона звільнена. Цього звільнення досягають за допомогою свідомості Крішни, практика якої починається з того, що жива істота віддається Крішну. Тому жива істота каже тут: «Я шанобливо схиляюся перед Верховною Особою».

The entire process of devotional service is to purify oneself of this contamination of material nature and put oneself on the spiritual platform, where he is qualitatively one with the Supreme Personality of Godhead. In the Vedas it is said that the living entity is always free. Asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ. The living entity is liberated. His material contamination is temporary, and his actual position is that he is liberated. This liberation is achieved by Kṛṣṇa consciousness, which begins from the point of surrender. Therefore it is said here, “I offer my respectful obeisances unto the Supreme Person.”