Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.3.3

Текст

сама̄хута̄ бгішмака-канйайа̄ йе
ш́рійах̣ саварн̣ена бубгӯшайаіша̄м
ґа̄ндгарва-вр̣ттйа̄ мішата̄м̇ сва-бга̄ґам̇
джахре падам̇ мӯрдгні дадгат супарн̣ах̣

Послівний переклад

сама̄хута̄х̣  — запрошений; бгішмака  — царя Бгішмаки; канйайа̄  —дочкою; йе  —всі, хто; ш́рійах̣  —достатком; са-варн̣ена  — тим самим станом; бубгӯшайа̄ - сподіваючись бути; еша̄м  —їх; ґа̄ндгарва  — в одруженні; вр̣ттйа̄  —таким звичаєм; мішата̄м  —віднесену; сва-бга̄ґам  — свою частку; джахре  —забрав; падам  —стопи; мӯрдгні  —  на голову; дадгат  —  поставив; супарн̣ах̣  —Ґаруда.

Переклад

Приваблені вродою і достоїнствами Рукміні, дочки царя Бгішмаки, і мріючи одружитися з нею, на її весільну церемонію поз’їжджалися численні великі царі та царевичі. Однак Господь Крішна, переступивши через усіх інших претендентів, забрав її, наче Свою законну здобич, як колись Ґаруда вихопив у півбогів нектар.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Царівна Рукміні, дочка царя Бгішмаки, була приваблива, наче саме щастя, бо не лише зовні була прекрасна, як золото, але й своєю вдачею також. А що богиня щастя, Лакшмі, належить Верховному Господу, то Рукміні насправді була призначена для Господа Крішни. Однак старший брат Рукміні обрав їй нареченим Шішупалу, дарма що цар Бгішмака хотів віддати дочку за Крішну. Тоді Рукміні закликала Крішну вирвати її з лап Шішупали. Коли її наречений, Шішупала, приїхав з дружками на весільну церемонію, Крішна зненацька вихопив Рукміні з-посеред усіх зібраних царевичів, переступивши через них, наче Ґаруда, що вихопив нектар з рук півбогів. Цю історію в подробицях описує Десята пісня «Шрімад-Бгаґаватам».