Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.3.2

Текст

са̄ндіпанех̣ сакр̣т проктам̇
брахма̄дгітйа са-вістарам
тасмаі пра̄да̄д варам̇ путрам̇
мр̣там̇ пан̃ча-джанодара̄т

Послівний переклад

са̄ндіпанех̣ - Сандіпані Муні; сакр̣т  —один раз; проктам  — навчене; брахма  —всі Веди з їхніми численними підрозділами знання; адгітйа  —вивчивши; са-вістарам  —у всіх подробицях; тасмаі  —йому; пра̄да̄т  — дав винагороду; варам  —  благословення; путрам  —сина; мр̣там  —  що вже був мертвий; пан̃ча-джана  —царства померлих; удара̄т  —із.

Переклад

Господь вивчив усі Веди з їхніми численними підрозділами, просто один раз почувши їх від Свого вчителя, Сандіпані Муні. На віддяку вчителеві Господь повернув з царства Ямалоки його мертвого сина.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Крім Верховного Господа, більше ніхто неспроможний опанувати всі підрозділи ведичної мудрості просто один раз почувши їхній виклад від духовного вчителя. Також ніхто неспроможний повернути до життя мертве тіло, якщо душа вже пішла в царство Ямараджі. Однак Господь Крішна вирушив до планети Ямалока, відшукав померлого сина Свого вчителя і повернув його батькові на знак подяки за науку. Господь завжди природно володіє досконалим знанням усіх Вед, але щоб показати, що кожен повинен вивчати Веди під проводом авторитетного вчителя, стараючись задовольнити його служінням і належною винагородою, Він Сам подав тому приклад. Коли Господь запропонував вчителю, Сандіпані Муні, Своє служіння, муні, знаючи могутність Господа, попрохав про таку річ, яка була б неможливою для будь-якої іншої особи. Вчитель попрохав Господа повернути йому улюбленого сина, який вже давно помер, і Господь виконав його прохання. Отже, Господь ніколи не залишається невдячним тому, хто якось послужив Йому. Відданих Господа, які завжди з любов’ю служать Йому, не спіткає розчарування на піднесеному шляху відданого служіння.