Skip to main content

40

Text 40

Текст

Text

йад-бгайа̄д ва̄ті ва̄то ’йам̇
сӯрйас тапаті йад-бгайа̄т
йад-бгайа̄д варшате дево
бга-ґан̣о бга̄ті йад-бгайа̄т
yad-bhayād vāti vāto ’yaṁ
sūryas tapati yad-bhayāt
yad-bhayād varṣate devo
bha-gaṇo bhāti yad-bhayāt

Послівний переклад

Synonyms

йат  —  кого (Верховного Бога-Особи); бгайа̄т  —  від страху; ва̄ті  —  дме; ва̄тах̣  —  вітер; айам  —  цей; сӯрйах̣  —  сонце; тапаті  —  світить; йат  —  кого; бгайа̄т  —  від страху; йат  —  кого; бгайа̄т  —  від страху; варшате  —  проливає дощі; девах̣  —  бог дощу; бга-ґан̣ах̣  —  розсипи небесних тіл; бга̄ті  —  світять; йат  —  кого; бгайа̄т  —  від страху.

yat — of whom (the Supreme Personality of Godhead); bhayāt — out of fear; vāti — blows; vātaḥ — the wind; ayam — this; sūryaḥ — sun; tapati — shines; yat — of whom; bhayāt — out of fear; yat — of whom; bhayāt — out of fear; varṣate — sends rains; devaḥ — the god of rain; bha-gaṇaḥ — the host of heavenly bodies; bhāti — shine; yat — of whom; bhayāt — out of fear.

Переклад

Translation

Від страху перед Верховним Богом-Особою дме вітер, від страху перед Ним світить сонце, від страху перед Ним ідуть дощі і від страху перед Ним розсипи небесних тіл ллють своє світло.

Out of fear of the Supreme Personality of Godhead the wind blows, out of fear of Him the sun shines, out of fear of Him the rain pours forth showers, and out of fear of Him the host of heavenly bodies shed their luster.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Господь проголошує в «Бгаґавад-ґіті»: майа̄дгйакшен̣а пракр̣тіх̣ сӯйате    —    «Природа діє за Моїм проводом». Люди слабкого розуму гадають, що природа діє сама собою, але ця атеїстична теорія не знаходить підтвердження в ведичних писаннях. Природа діє під наглядом Верховного Бога-Особи. Це підтверджує «Бгаґавад-ґіта», і те саме можна прочитати в цих віршах: сонце світить, корячись Господу, і хмари проливають дощі, корячись Господу. Всі природні явища відбуваються під наглядом Верховного Бога-Особи, Вішну.

The Lord states in Bhagavad-gītā, mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate: “Nature is working under My direction.” The foolish person thinks that nature is working automatically, but such an atheistic theory is not supported in the Vedic literature. Nature is working under the superintendence of the Supreme Personality of Godhead. That is confirmed in Bhagavad-gītā, and we also find here that the sun shines under the direction of the Lord, and the cloud pours forth showers of rain under the direction of the Lord. All natural phenomena are under superintendence of the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu.