Skip to main content

4

Sloka 4

Текст

Verš

ка̄ласйеш́вара-рӯпасйа
пареша̄м̇ ча парасйа те
сварӯпам̇ бата курванті
йад-дгетох̣ куш́алам̇ джана̄х̣
kālasyeśvara-rūpasya
pareṣāṁ ca parasya te
svarūpaṁ bata kurvanti
yad-dhetoḥ kuśalaṁ janāḥ

Послівний переклад

Synonyma

ка̄ласйа  —  часу; іш́вара-рӯпасйа  —  прояв Господа; пареша̄м  —  усіх інших; ча  —  і; парасйа  —  головного; те  —  Тебе; сварӯпам  —  природа; бата  —  о; курванті  —  виконують; йат-хетох̣  —  під чиїм впливом; куш́алам  —  праведну діяльність; джана̄х̣  —  люди.

kālasya — času; īśvara-rūpasya — zastoupení Pána; pareṣām — všech ostatních; ca — a; parasya — vládce; te — Tebe; svarūpam — povahu; bata — ó; kurvanti — vykonávají; yat-hetoḥ — pod jehož vlivem; kuśalam — zbožné činnosti; janāḥ — obyčejní lidé.

Переклад

Překlad

Також, будь ласка, опиши вічний час, що представляє Тебе і під чиїм впливом люди вдаються до праведної діяльності.

Prosím, popiš také věčný čas, který je Tvým zastoupením a pod jehož vlivem se obyčejní lidé věnují zbožným činnostem.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Хоч би в якому невігластві людина перебувала щодо двох шляхів    —    до щастя і до найнижчих, найтемніших місцин незнання,    —    кожен відчуває на собі вплив вічного часу, що пожирає всі плоди нашої матеріальної діяльності. Тіло з’являється на світ у певний момент у часі й відразу потрапляє під його вплив. Від того самого дня, коли тіло народилося, воно відразу ж потрапляє під вплив смерті. Коли істота росте і стає старшою, в цьому проявляється вплив часу на тіло. Якщо комусь тридцять чи п’ятдесят років, це означає, що час уже поглинув тридцять чи п’ятдесят років його життя.

Ať je člověk jakkoliv nevědomý co se týče blahodárné cesty a cesty do nejtemnějších oblastí nevědomosti, každý si je vědom vlivu věčného času, který pohlcuje všechny výsledky našich hmotných činností. Tělo se rodí v určitý okamžik a ihned na ně působí vliv času. Ode dne zrození těla zároveň působí i vliv smrti; vliv času na tělo souvisí s přibývajícím věkem. Je-li člověku třicet nebo padesát let, pak vliv času již pohltil třicet nebo padesát let jeho života.

Усі розуміють, що раніше чи пізніше надійде їхня остання година і вони опиняться в жорстоких руках смерті, але деяких людей старість або певні обставини спонукають задуматися над впливом часу, і вони вдаються до праведної діяльності, щоб у майбутньому не народитися в низькій родині чи в тваринній формі життя. Більшість людей прив’язані до чуттєвої насолоди й тому прагнуть на райські планети. Задля цього вони вдаються до добродійності та іншої праведної діяльності. Але насправді, як сказано в «Бгаґавад-ґіті», навіть піднявшись на найвищу планету, Брахмалоку, неможливо врятуватися від ланцюга народжень і смертей, тому що вплив часу присутній у матеріальному світі скрізь. Однак у духовному світі чинник часу не має ніякого впливу.

Každý si je vědom toho, že v posledním životním stadiu padne do spárů kruté smrti, ale někteří lidé berou v úvahu svůj věk a okolnosti a dávají pozor na vliv času, a zapojí se proto do zbožných činností, aby se v budoucnosti neocitli v nízké rodině nebo ve zvířecím životním druhu. Lidé všeobecně lpí na smyslovém požitku, a proto se ucházejí o život na nebeských planetách. Z toho důvodu vykonávají lidumilné nebo jiné zbožné činnosti, ale jak je řečeno v Bhagavad-gītě, živá bytost se nemůže osvobodit z koloběhu zrození a smrti, ani když půjde na nejvyšší planetu Brahmaloku, protože v tomto hmotném světě působí vliv času všude. V duchovním světě naproti tomu časový faktor nemá žádný vliv.