Skip to main content

32

ТЕКСТ 32

Текст

Текст

ха̄сам̇ харер аваната̄кгіла-лока-тівра-
ш́ока̄ш́ру-са̄ґара-віш́ошан̣ам атйуда̄рам
саммохана̄йа рачітам̇ ніджа-ма̄йайа̄сйа
бгрӯ-ман̣д̣алам̇ муні-кр̣те макара-дгваджасйа
ха̄сам̇ харер аваната̄кхила-лока-тӣвра-
ш́ока̄ш́ру-са̄гара-виш́ошан̣ам атйуда̄рам
саммохана̄йа рачитам̇ ниджа-ма̄йайа̄сйа
бхрӯ-ман̣д̣алам̇ муни-кр̣те макара-дхваджасйа

Послівний переклад

Пословный перевод

ха̄сам  —  усміх; харех̣  —  Господа Шрі Харі; аваната  —  хто схиляється; акгіла  —  усіх; лока  —  до істот; тівра-ш́ока  —  породжений сильним стражданням; аш́ру-са̄ґара  —  океан сліз; віш́ошан̣ам  —  висушуючи; аті-уда̄рам  —  наймилостивіший; саммохана̄йа  —  для того, щоб зачарувати; рачітам  —  проявлений; ніджа-ма̄йайа̄  —  Його внутрішньою енерґією; асйа  —  Його; бгрӯ-ман̣д̣алам  —  вигнуті брови; муні-кр̣те  —  задля мудреців; макара-дгваджасйа  —  бога любові.

ха̄сам — улыбка; харех̣ — Господа Шри Хари; аваната — кто склоняется; акхила — всех; лока — у людей; тӣвра-ш́ока — вызванных невыносимыми страданиями; аш́ру-са̄гара — океан слез; виш́ошан̣ам — осушающая; ати-уда̄рам — всемилостивая; саммохана̄йа — для того, чтобы очаровать; рачитам — сотворены; ниджа-ма̄йайа̄ — Его внутренней энергией; асйа — Его; бхрӯ-ман̣д̣алам — изогнутые брови; муни-кр̣те — на благо мудрецов; макара-дхваджасйа — бога любви.

Переклад

Перевод

Так само йоґ повинен медитувати на наймилостивіший усміх Господа Шрі Харі, усміх, який висушує океан породжених сильним стражданням сліз усіх тих істот, які схиляються перед Ним. Також йоґ повинен медитувати на вигнуті брови Господа, які Господь проявляє силою Своєї внутрішньої енерґії, щоб задля добра всіх мудреців зачарувати бога любові.

Йог должен также медитировать на всемилостивую улыбку Господа Шри Хари, улыбку, которая осушает океан слез, пролитых теми, кто терпит невыносимые муки и страдания, стоит им приникнуть к Его лотосным стопам. Кроме того, йог должен медитировать на изящно изогнутые брови Господа, которые Его внутренняя энергия создала для того, чтобы пленить бога любви и защитить от него великих мудрецов.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Матеріальний всесвіт сповнений страждань, і тому його жителі завжди проливають гіркі сльози. Ці сльози утворюють величезний океан, але для людини, яка віддається Верховному Богові-Особі, цей океан відразу ж висихає. Для цього досить побачити чарівний усміх Верховного Господа. Іншими словами, коли людина бачить чарівний усміх, Господа, вона відразу ж звільняється від страждань матеріального буття.

Вся вселенная является юдолью скорби и страданий. Обитатели материального мира беспрестанно льют потоки слез, которые сливаются в великий океан. Но для тех, кто припадает к лотосным стопам Личности Бога, океан слез тотчас высыхает. Для этого им достаточно увидеть пленительную улыбку Верховного Господа. Иначе говоря, увидев пленительную улыбку Господа, человек мгновенно избавляется от скорби, сопутствующей материальному существованию.

Як сказано в цьому вірші, брови Господа такі чарівні, що примушують людину забути про чари чуттєвої насолоди. Зумовлені душі залишаються в кайданах матеріального буття тільки через чари чуттєвої насолоди, насамперед статевого життя. Бога любовної втіхи називають Макара-дгваджа. Чарівні брови Верховного Бога-Особи захищають мудреців та відданих від спокус матеріальної хіті й статевого потягу. Ямуначар’я, великий ачар’я, сказав, що, відколи він побачив чарівні розваги Господа, статеві втіхи втратили для нього будь-яку принадливість і викликають таку огиду, що від одної думки про них він спльовує і в нього кривиться обличчя. Отже, кожен, хто хоче звільнитися від статевого потягу, повинен побачити чарівний усміх і захопливий вигин брів Верховного Бога-Особи.

В данном стихе говорится, что изящные брови Господа так неотразимо прекрасны, что заставляют человека забыть о всех соблазнах материального мира. Обусловленные души томятся в плену материального существования, потому что они околдованы чувственными наслаждениями, самым сильным из которых является сексуальное. Бога любви называют Макара-дхваджей. Изящно изогнутые брови Верховной Личности Бога защищают мудрецов и преданных от соблазнов материального вожделения и полового влечения. Один из великих ачарьев прошлого, Ямуначарья, говорил, что с тех пор, как ему довелось увидеть волшебные игры Господа, половые отношения внушают ему такое отвращение, что при одной мысли о сексуальных наслаждениях он сплевывает и брезгливо морщится. Поэтому тот, кто хочет избавиться от вожделения, должен созерцать пленительную улыбку и изящный изгиб бровей Верховной Личности Бога.