9
Sloka 9
Текст
Verš
акурванн асад-а̄ґрахам
джн̃а̄нена др̣шт̣а-таттвена
пракр̣тех̣ пурушасйа ча
akurvann asad-āgraham
jñānena dṛṣṭa-tattvena
prakṛteḥ puruṣasya ca
Послівний переклад
Synonyma
са-анубандге — з тілесними стосунками; ча — і; дехе — щодо тіла; асмін — в цьому; акурван — не роблячи; асат-а̄ґрахам — тілесних уявлень про життя; джн̃а̄нена — знанням; др̣шт̣а — побачивши; таттвена — дійсність; пракр̣тех̣ — природи; пурушасйа — духу; ча — і.
Переклад
Překlad
Пізнаючи дух і матерію, треба розвинути гостре бачення. Не слід ототожнювати себе з тілом і таким чином прив’язуватися до того, що пов’язане з тілом.
Člověk se má dívat lépe prostřednictvím poznání duše a hmoty. Nemá se bezdůvodně ztotožňovat s tělem, a být tak přitahován tělesnými vztahy.
Коментар
Význam
ПОЯСНЕННЯ: Зумовлені душі дуже схильні ототожнювати себе з тілом і вважати, що тіло — це «я», а все з ним пов’язане чи вся власність тіла — це «моє». На санскриті це називається ахам̇ мамата̄. Такий склад розуму становить корінну причину зумовленого життя. Треба навчитися бачити в усьому поєднання духу й матерії. Треба вміти розрізняти між матеріальною природою і духовною, ототожнюючи себе з духом, а не з матерією. За допомогою цього знання треба позбутися оманного, тілесного погляду на життя.
Podmíněné duše se velice dychtivě ztotožňují s tělem a myslí si, že tělo znamená “já” a vše, co má vztah k tělu nebo co k němu patří, je “moje”. V sanskrtu se to označuje slovy ahaṁ mamatā a je to základní příčina celého podmíněného života. Člověk má vše vidět jako kombinaci hmoty a duše. Má rozeznávat mezi povahou hmoty a duše a svoji skutečnou totožnost vidět jako duchovní, nikoliv jako hmotnou. Na základě tohoto poznání se má vyhýbat mylnému tělesnému pojetí života.