Skip to main content

68

Sloka 68

Текст

Verš

кшут-тр̣д̣бгйа̄м ударам̇ сіндгур
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
хр̣дайам̇ манаса̄ чандро
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
kṣut-tṛḍbhyām udaraṁ sindhur
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hṛdayaṁ manasā candro
nodatiṣṭhat tadā virāṭ

Послівний переклад

Synonyma

кшут-тр̣д̣бгйа̄м  —  з голодом і спрагою; ударам  —  Його живіт; сіндгух̣  —  океан чи бог океану; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  навіть тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша; хр̣дайам  —  Його серце; манаса̄  —  із розумом; чандрах̣  —  бог Місяця; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  навіть тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша.

kṣut-tṛḍbhyām — s hladem a žízní; udaram — Jeho břicho; sindhuḥ — oceán nebo bůh oceánu; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — ani tehdy; virāṭvirāṭ-puruṣa; hṛdayam — Jeho srdce; manasā — s myslí; candraḥ — bůh Měsíce; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — ani tehdy; virāṭvirāṭ-puruṣa.

Переклад

Překlad

Океан разом із голодом і спрагою увійшов у Його живіт, але Космічна Істота і тоді відмовилася встати. Бог Місяця разом із розумом увійшов у серце Космічної Істоти, але Він так і не піднявся.

Oceán vstoupil s hladem a žízní do Jeho břicha, ale Kosmická Bytost i potom odmítla vstát. Bůh Měsíce vstoupil s myslí do Jeho srdce, ale Kosmická Bytost se nevzbudila.