67
Sloka 67
Текст
Verš
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
на̄д̣ір надйо лохітена
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
nāḍīr nadyo lohitena
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
Послівний переклад
Synonyma
вішн̣ух̣ — Господь Вішну; ґатйа̄ — із здатністю пересуватися; ева — справді; чаран̣ау — Його стопи; на — не; удатішт̣гат — піднявся; тада̄ — навіть тоді; віра̄т̣ — вірат-пуруша; на̄д̣іх̣ — Його кров’яні судини; надйах̣ — річки або річкові божества; лохітена — разом із кров’ю і її здатністю циркулювати; на — не; удатішт̣гат — поворухнувся; тада̄ — тоді; віра̄т̣ — вірат-пуруша.
viṣṇuḥ — Pán Viṣṇu; gatyā — se schopností pohybu; eva — vskutku; caraṇau — Jeho dvě nohy; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — ani tehdy; virāṭ — virāṭ-puruṣa; nāḍīḥ — Jeho cévy; nadyaḥ — řeky nebo bozi řek; lohitena — s krví, se schopností oběhu; na — ne; udatiṣṭhat — pohnul se; tadā — ani tehdy; virāṭ — virāṭ-puruṣa.
Переклад
Překlad
Господь Вішну разом із здатністю пересуватися увійшов у стопи вірат-пуруші, але той не встав навіть тоді. Річки увійшли в Його кров’яні судини разом із кров’ю та її здатністю до циркуляції, але Космічна Істота все одно не поворухнулася.
Pán Viṣṇu vstoupil se schopností pohybu do Jeho nohou, ale virāṭ-puruṣa i potom odmítl vstát. Řeky vstoupily s krví a schopností oběhu do Jeho cév, ale ani toto nepohnulo s Kosmickou Bytostí.