Skip to main content

66

ТЕКСТ 66

Текст

Текст

ґудам̇ мр̣тйур апа̄нена
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
хаста̄в індро баленаіва
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
гудам̇ мр̣тйур апа̄нена
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
хаста̄в индро баленаива
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣

Послівний переклад

Пословный перевод

ґудам  —  Його анус; мр̣тйух̣  —  бог смерті; апа̄нена  —  з органом випорожнення; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  навіть тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша; хастау  —  руки; індрах̣  —  Господь Індра; балена  —  із їхньою здатністю брати й відпускати; ева  —  справді; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша.

гудам — Его анус; мр̣тйух̣ — полубог смерти; апа̄нена — вместе со способностью к испражнению; на — не; удатишт̣хат — проснулся; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша; хастау — в руки; индрах̣ — Господь Индра; балена — вместе со способностью брать и ронять предметы; эва — поистине; на — не; удатишт̣хат — встал; тада̄ — даже тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша.

Переклад

Перевод

Бог смерті разом з органом випорожнення увійшов у анус вірат-пуруші, але це не пробудило Його до дії. Бог Індра разом із здатністю брати й відпускати увійшов у руки вірат-пуруші, але Він не встав і тоді.

Бог смерти вместе со способностью к испражнению вошел в Его анус, но так и не сумел пробудить вират-пурушу к деятельности. Полубог Индра вместе со способностью брать и ронять предметы вошел в Его руки, но вират-пуруша продолжал спать.