Skip to main content

52

Sloka 52

Текст

Verš

етад ан̣д̣ам̇ віш́еша̄кгйам̇
крама-вр̣ддгаір даш́оттараіх̣
тойа̄дібгіх̣ парівр̣там̇
прадга̄нена̄вр̣таір бахіх̣
йатра лока-віта̄но ’йам̇
рӯпам̇ бгаґавато харех̣
etad aṇḍaṁ viśeṣākhyaṁ
krama-vṛddhair daśottaraiḥ
toyādibhiḥ parivṛtaṁ
pradhānenāvṛtair bahiḥ
yatra loka-vitāno ’yaṁ
rūpaṁ bhagavato hareḥ

Послівний переклад

Synonyma

етат  —  це; ан̣д̣ам  —  яйце; віш́еша-а̄кгйам  —  відоме як вішеша; крама  —  одне за одним; вр̣ддгаіх̣  —  щораз більшими; даш́а  —  вдесятеро; уттараіх̣  —  більшими; тойа-а̄дібгіх̣  —  водою та іншими оболонками; парівр̣там  —  покрите; прадга̄нена  —  прадганою; а̄вр̣таіх̣  —  вкрите; бахіх̣  —  зовні; йатра  —  де; лока-віта̄нах̣  —  поширення планетних систем; айам  —  це; рӯпам  —  форма; бгаґаватах̣  —  Верховного Бога-Особи; харех̣  —  Господа Харі.

etat — toto; aṇḍam — vejce; viśeṣa-ākhyam — zvané viśeṣa; krama — jeden po druhém; vṛddhaiḥ — zvětšované; daśa — desetkrát; uttaraiḥ — větší; toya-ādibhiḥ — vodou atd.; parivṛtam — obalené; pradhānena — pradhānou; āvṛtaiḥ — pokryté; bahiḥ — na vnější straně; yatra — kde; loka-vitānaḥ — rozšíření planetárních systémů; ayam — tato; rūpam — podoba; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; hareḥ — Pána Hariho.

Переклад

Překlad

Це всесвітнє яйце, чи всесвіт в образі яйця, називають проявом матеріальної енерґії. Його оболонки складаються з води, повітря, вогню, неба, его й махат-таттви, і кожна наступна оболонка вдесятеро грубша за попередню. Остання, зовнішня оболонка складається з прадгани. Всередині цього яйця проявляється всесвітня форма Господа Харі, якому чотирнадцять планетних систем служать за частини тіла.

Toto vesmírné vejce neboli vesmír ve tvaru vejce se nazývá projev hmotné energie. Jeho obaly z vody, vzduchu, ohně, éteru, ega a mahat-tattvy sílí jeden po druhém. Každý obal je desetkrát širší než předchozí a poslední vnější obal je pokrytý pradhānou. Uvnitř tohoto vejce je vesmírná podoba Pána Hariho, Jehož tělo zahrnuje čtrnáct planetárních systémů.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Цей всесвіт, чи небесний простір, в якому перед нашими очима постають розсипи незліченних планет, має форму яйця. Як яйце вкриває шкаралупа, так всесвіт покривають різні оболонки. Перша оболонка складена з води, друга з вогню, тоді з повітря, тоді з неба, а остання оболонка, яка покриває всесвіт, складена з прадгани. Всередині цього подібного на яйце всесвіту міститься всесвітня форма Господа, відома як вірат-пуруша. Всі планети являють собою частини Його тіла. Про це вже йшлося на початку «Шрімад-Бгаґаватам», у Другій пісні. Планетні системи вважають за різні частини тіла цього всесвітнього тіла Господа. Людям, яким важко відразу ж поклонятися трансцендентному образу Господа, радять міркувати про цю всесвітню форму і поклонятися їй. Найнижчу планетну систему, Паталу, вважають за стопи Верховного Господа, Землю вважають за Його живіт. Брахмалоку, найвищу планетну систему, на якій живе Брахма, вважають за голову Господа.

Tento vesmír neboli vesmírné nebe, které můžeme pozorovat s jeho nesčetnými planetami, má tvar vejce. Tak jako vejce pokrývá skořápka, vesmír pokrývají různé obaly. První obal tvoří voda, druhý oheň, třetí vzduch, další éter a konečnou nepropustnou skořápku tvoří pradhāna. V tomto vesmíru, který má tvar vejce, je vesmírná podoba Pána, virāṭ-puruṣa, a všechny planetární systémy jsou částmi Jeho těla. To je již popsáno na začátku druhého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu. Planetární systémy jsou pokládány za různé části těla této Pánovy vesmírné podoby. Těm, kteří nemohou uctívat přímo transcendentální podobu Pána, se doporučuje myslet na tuto vesmírnou podobu a uctívat ji. Nejnižší planetární systém, Pātāla, je považován za chodidla Nejvyššího Pána a Země je pokládána za Pánovo břicho. Brahmaloka, nejvyšší planetární systém, na kterém žije Brahmā, je považován za Pánovu hlavu.

Цього вірат-пурушу вважають за втілення Господа. Первинна форма Господа    —    це Крішна, і це підтверджує «Брахма-самхіта»: а̄ді-пуруша. Вірат-пуруша    —    це також пуруша, але Він не аді-пуруша. Аді-пуруша    —    це Крішна. іш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣ сач-чід-а̄нанда-віґрахах̣/ана̄дір а̄дір ґовіндах̣. У «Бгаґавад-ґіті» Крішна також описаний як аді-пуруша, первинна особа. Крішна каже: «Немає нікого, хто був би більший за Мене». Існує безліч поширень Господа, і всі вони пуруші, володарі насолоди, але ні вірат-пуруші, ні пуруша-аватари    —    Каранодакашаї Вішну, Ґарбгодакашаї Вішну чи Кшіродакашаї Вішну,    —    ні якісь інші з численних поширень Господа не є відначальні. Ґарбгодакашаї Вішну, вірат-пуруша і Кшіродакашаї Вішну присутні в кожному всесвіті. Тут описано, як саме вірат-пуруша проявляється. Люди, які не досягнули вищого рівня розуміння Верховного Бога-Особи, можуть медитувати на всесвітню форму Господа, як радить «Бгаґаватам».

Virāṭ-puruṣa je pokládán za inkarnaci Pána. Původní Pánovou podobou je Kṛṣṇa, jak je potvrzeno v Brahma-saṁhitě: ādi-puruṣa. Virāṭ-puruṣa je také puruṣa, ale není ādi-puruṣa. Ādi-puruṣa je Kṛṣṇa. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ / anādir ādir govindaḥ. Rovněž v Bhagavad-gītě je Kṛṣṇa uznán jako ādi-puruṣa, původní Pán. Kṛṣṇa říká: “Nikdo není větší než Já.” Existuje bezpočet Pánových expanzí a všechny jsou puruṣové neboli poživatelé, ale ani virāṭ-puruṣa, ani puruṣa-avatārové—Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu—ani žádná z mnoha jiných expanzí není původní. V každém vesmíru je Garbhodakaśāyī Viṣṇu, virāṭ-puruṣa a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Zde je popsán aktivní projev virāṭ-puruṣi. Lidé, jejichž pochopení Nejvyšší Osobnosti Božství je na nižší úrovni, mohou uvažovat o vesmírné podobě Pána, neboť to Bhāgavatam doporučuje.

З цих віршів можна скласти уявлення щодо розмірів усесвіту. Його зовнішні оболонки складаються з води, повітря, вогню, ефіру, его та махат-таттви, і кожна наступна оболонка вдесятеро більша за попередню. Жоден вчений, ні серед людей, ні серед інших істот не спроможний визначити об’єм простору всередині всесвітньої порожнини, але зовні цей простір покривають сім оболонок, кожна з яких вдесятеро грубша за попередню. Оболонка води вдесятеро більша за діаметр всесвіту, а оболонка вогню вдесятеро більша за водяну оболонку. Відповідно, повітряна оболонка вдесятеро більша за вогняну. Масштаби їхніх розмірів незбагненні для крихітного людського мозку.

Jsou zde naznačeny i rozměry vesmíru. Jeho vnější pokrytí tvoří obaly z vody, vzduchu, ohně, éteru, ega a mahat-tattvy a každý obal je desetkrát širší než předchozí. Žádný vědec ani nikdo jiný nedokáže změřit prostor vesmírné dutiny a tuto dutinu obklopuje sedm obalů, přičemž každý z nich je desetkrát širší nežli předcházející. Obal z vody je desetkrát širší než průměr vesmíru a obal z ohně je desetkrát širší než obal z vody. Stejně tak obal ze vzduchu je desetkrát širší nežli obal z ohně. Všechny tyto rozměry jsou pro nepatrný lidský mozek nepochopitelné.

Також звідси видно, що тут описано лише один яйцевидний всесвіт. Окрім цього всесвіту, існує безліч інших, і деякі з них у багато разів перевершують цей всесвіт своїми розмірами. Насправді, цей всесвіт вважають за найменший з усіх, тому його панівне божество, Брахма, має тільки чотири голови, за допомогою яких він керує ним. В інших всесвітах, що набагато більші за цей, Брахми мають більше голів. Як розповідає «Чайтан’я-чарітамріта», якось Господь Крішна у відповідь на запитання Брахми скликав усіх цих Брахм і малий Брахма був приголомшений, побачивши усіх цих велетнів. Така незбагненна могутність Господа. Ніхто не може визначити протяжність і широту Бога, будуючи умоглядні теорії чи ілюзорно ототожнюючи себе з Ним. Такі спроби свідчать тільки про божевілля людини.

Je také řečeno, že tento popis se týká pouze jednoho vesmírného vejce. Kromě tohoto existuje nespočetně mnoho dalších vesmírů a některé z nich jsou mnohonásobně větší. Tento vesmír je dokonce pokládán za nejmenší — proto má jeho hlavní správce Brahmā pro jeho řízení pouze čtyři hlavy. V jiných vesmírech, které jsou mnohem větší než tento, má Brahmā více hlav. V Caitanya-caritāmṛtě je uvedeno, jak Pán Kṛṣṇa jednoho dne svolal všechny tyto Brahmy jako odpověď na dotaz malého Brahmy, který oněměl úžasem, když viděl všechny větší Brahmy. Taková je nepochopitelná moc Pána. Nikdo nedokáže změřit délku a šířku Boha svou spekulací nebo tím, že se bude falešně považovat za Boha sám. Takové pokusy jsou příznaky šílenství.