Skip to main content

5

Sloka 5

Текст

Verš

ґун̣аір вічітра̄х̣ ср̣джатім̇
са-рӯпа̄х̣ пракр̣тім̇ праджа̄х̣
вілокйа мумухе садйах̣
са іха джн̃а̄на-ґӯхайа̄
guṇair vicitrāḥ sṛjatīṁ
sa-rūpāḥ prakṛtiṁ prajāḥ
vilokya mumuhe sadyaḥ
sa iha jñāna-gūhayā

Послівний переклад

Synonyma

ґун̣аіх̣  —  трьома ґунами; вічітра̄х̣  —  різноманітні; ср̣джатім  —  створюючи; са-рӯпа̄х̣  —  з формами; пракр̣тім  —  матеріальна природа; праджа̄х̣  —  живі істоти; вілокйа  —  побачивши; мумухе  —  впадають в ілюзію; садйах̣  —  відразу; сах̣  —  жива істота; іха  —  в цьому світі; джн̃а̄на-ґӯхайа̄  —  під впливом аспекту, який покриває знання.

guṇaiḥ — třemi kvalitami; vicitrāḥ — rozmanitá; sṛjatīm — tvoří; sa-rūpāḥ — s podobami; prakṛtim — hmotná příroda; prajāḥ — živé bytosti; vilokya — když viděla; mumuhe — byla oklamána iluzí; sadyaḥ — ihned; saḥ — živá bytost; iha — v tomto světě; jñāna-gūhayā — aspektem zakrývajícím poznání.

Переклад

Překlad

Матеріальна природа, поділена трьома ґунами на різні форми, породжує форми живих істот, і живі істоти, побачивши ці форми, впадають в оману під впливом ілюзорної енерґії в її аспекті, який покриває знання.

Hmotná příroda, rozdělená svými třemi kvalitami do různorodosti, vytváří podoby živých bytostí, a když to živé bytosti vidí, jsou oklamány iluzorní energií v jejím aspektu zakrývajícím poznání.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Матеріальна енерґія має здатність покривати знання, але не має сили поширити свій вплив на Верховного Бога-Особу. Цей вплив поширюється тільки на праджа̄х̣,    —    зумовлених душ, які народилися в матеріальних тілах. Як пояснено в «Бгаґавад-ґіті» та інших ведичних писаннях, відповідно до впливу трьох ґун матеріальної природи між різними живими істотами існують ті чи інші відмінності. У «Бгаґавад-ґіті» (7.12) дуже чітко з’ясовано, що, хоча ґуни добра, пристрасті й невігластва постають з Верховного Бога-Особи, Сам Він непідвладний їм. Іншими словами, енерґія, що постає з Верховного Бога-Особи, неспроможна вплинути на Нього, її вплив поширюється тільки на зумовлених душ, покритих матеріальною енерґією. Господь    —    це батько всіх живих істот, тому що це Він запліднює живими істотами матеріальну енерґію. Отже, зумовлені душі отримують тіла, утворені матеріальною енерґією, а батько всіх живих істот залишається осторонь від трьох ґун.

Hmotná energie má schopnost zakrýt poznání, ale toto zakrytí se nevztahuje na Nejvyšší Osobnost Božství. Vztahuje se jedině na prajāḥ neboli podmíněné duše narozené v hmotných tělech. Různé druhy živých bytostí se od sebe navzájem liší podle kvalit hmotné přírody, jak popisuje Bhagavad-gītā a jiné védské texty. V Bhagavad-gītě (7.12) je velice pěkně vysvětleno, že ačkoliv kvality dobra, vášně a nevědomosti pocházejí z Nejvyšší Osobnosti Božství, Pán není pod jejich vlivem. Energie emanující z Nejvyššího Pána nemůže působit na Něj — působí na podmíněné duše, které jsou pokryté hmotnou energií. Pán je otcem všech živých bytostí, protože oplodňuje hmotnou energii podmíněnými dušemi. Podmíněné duše tedy získávají těla vytvořená hmotnou energií, ale jejich otec zůstává nad třemi kvalitami.

В попередньому вірші сказано, що Верховний Бог-Особа використав матеріальну енерґію для того, щоб явити Свої розваги живим істотам, які хотіли насолоджуватися матеріальною енерґією і панувати над нею. Це світ створено за допомогою матеріальної енерґії Господа задля так званої насолоди цих живих істот. Існує дуже непросте запитання: чому Господь створив матеріальний світ, в якому зумовлені душі зазнають всіляких страждань. Попередній вірш натякає на причину цього словом лілайа̄, яке означає «задля Господніх розваг». Господь хоче перевиховати зумовлені живі істоти, допомігши їм позбутися потягу до насолоди. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що існує тільки один володар насолоди    —    Верховний Бог-Особа. Отже, матеріальну енерґію створено для тих, хто вдає з себе володарів насолоди. Це допомагає зрозуміти приклад з поліцією в державі: сама по собі поліція державі не потрібна, але з огляду на те, що деякі громадяни порушуватимуть державні закони, доводиться створювати відділ з боротьби проти злочинності. З одного боку цей відділ не потрібен, а з іншого боку потрібен. Так само Господь не мав ніякої потреби створювати матеріальний світ, де зумовлені душі зазнають численних страждань, але разом з тим існує категорія живих істот, яких називають нітйа-баддга, вічно зумовлені. Ми кажемо, що вони зумовлені з непам’ятних часів, тому що неможливо з’ясувати, як і коли жива істота, невід’ємна частка Верховного Господа, повстала проти Його верховної влади.

V předchozím verši je řečeno, že Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, přijal hmotnou energii, aby mohl projevit zábavy pro živé bytosti, které si chtěly užívat a panovat hmotné energii. Tento svět byl stvořen prostřednictvím hmotné energie Pána pro takzvaný požitek takovýchto živých bytostí. Proč byl hmotný svět stvořen tak, aby v něm podmíněné duše trpěly, je velice složitá otázka. Náznak odpovědi je v minulém verši ve slově līlayā, které znamená “pro zábavy Pána”. Pán chce napravit požitkářské sklony podmíněných duší. V Bhagavad-gītě je řečeno, že jediným poživatelem je Nejvyšší Pán. Hmotná energie je tedy stvořena pro každého, kdo předstírá, že si užívá. Na tomto místě můžeme uvést příklad, že vláda necítí potřebu vytvářet zvláštní policejní oddělení, ale jelikož se někteří občané nechtějí řídit státními zákony, je zločinecké oddělení nutné. Je nepotřebné, ale zároveň je nutné. Stejně tak bylo zbytečné stvořit tento hmotný svět, aby v něm podmíněné duše trpěly, ale zároveň existují určité živé bytosti zvané nitya-baddha, “věčně podmíněné”. Říkáme, že jsou podmíněné od nepaměti, protože nikdo nemůže vystopovat, kdy se živá bytost, nedílná část Nejvyššího Pána, vzbouřila proti Jeho svrchovanosti.

Цілком очевидно, що існує дві категорії людей: покірні законам Верховного Господа, і атеїсти, чи безбожники, які не визнають існування Бога і хочуть встановлювати свої закони. Вони хочуть довести, що кожен може встановлювати свої власні закони чи створювати свій власний релігійний шлях. Навіть не намагаючись з’ясувати, як саме виникли ці дві категорії живих істот, можна без ніяких сумнівів сказати, що частина живих істот повстала проти законів Господа. Цих істот називають зумовленими душами, тому що їх зумовлюють три ґуни матеріальної природи. Саме через це в вірші вжито слова ґун̣аір вічітра̄х̣.

Existují dva druhy lidí — ti, kteří poslouchají zákony Nejvyššího Pána, a ateisté či agnostici, kteří neuznávají existenci Boha a chtějí si vytvořit své vlastní zákony. Chtějí ustanovit, že každý si může vytvářet své vlastní zákony a své vlastní náboženství. Aniž bychom zkoumali počátky existence těchto dvou tříd, můžeme si být jisti, že se některé živé bytosti vzbouřily proti zákonům Pána. Tyto bytosti se nazývají podmíněné duše, jelikož jsou podmíněné třemi kvalitami hmotné přírody. Proto jsou zde použita slova guṇair vicitrāḥ.

В матеріальному світі існує 8 400 000 видів життя. Всі живі істоти    —    духовні душі і тому трансцендентні щодо матеріального світу. Чому ж вони перебувають у різних формах життя, на різних рівнях розвитку? Відповідь на це запитання дає цей вірш: вони впадають в оману під впливом трьох ґун матеріальної природи. Створені матеріальною енерґією, їхні тіла скаладаються з матеріальних елементів. Під покровом матеріального тіла жива істота втрачає свою духовну тотожність, і тому в вірші вжито слово мумухе, яке вказує на те, що вони забули про свою духовну тотожність. Про свою духовну тотожність забувають ті джіви, або душі, яких покрила і зумовила матеріальна енерґія. Також у цьому вірші вжито слово джн̃а̄на-ґӯхайа̄. Ґӯха̄ означає «покриття». Знання крихітних зумовлених душ покрите, і тому вони проявляються в численних видах життя. У сьомій главі Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам» сказано: «Матеріальна покриває живі істоти ілюзією». У Ведах також сказано, що вічні живі істоти покриті різними ґунами, і тому їх називають трибарвними, червоно-біло-синіми. Червоний символізує ґуну пристрасті, білий    —    ґуну добра, а синій    —    ґуну невігластва. Ці ґуни становлять частину матеріальної енерґії, тому живі істоти, які перебувають під впливом цих ґун, мають різні матеріальні тіла. Забувши про свою духовну тотожність, вони вважають, що вони і є матеріальні тіла. Для зумовленої душі «я» означає «моє матеріальне тіло». Це називається моха, або ілюзія.

V hmotném světě existuje 8 400 000 životních druhů. Všechny bytosti jsou jakožto duchovní duše transcendentální tomuto hmotnému světu. Proč se tedy projevují v různých životních podobách? Zde je odpověď: jsou pod vlivem tří kvalit hmotné přírody. Ty byly stvořeny hmotnou energií, a proto se jejich těla skládají z hmotných prvků. Jelikož jsou živé bytosti pokryty hmotným tělem, ztrácejí svoji duchovní totožnost; proto je zde použito slovo mumuhe, které vyjadřuje, že zapomínají na svoji duchovní totožnost. Toto zapomenutí duchovní totožnosti se týká jīv, podmíněných duší, pokrytých energií hmotné přírody. Další použité slovo je jñāna-gūhayā. Gūhā znamená “pokryv”. Nepatrné podmíněné duše se projevují v tolika životních druzích proto, že jejich poznání je zakryté. V sedmé kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu je řečeno: “Živé bytosti jsou oklamány hmotnou energií.” Rovněž ve Vedách je řečeno, že věčné živé bytosti jsou pokryty různými kvalitami a že se označují jako trojbarevné — červené, bílé a modré živé bytosti. Červená představuje kvalitu vášně, bílá představuje kvalitu dobra a modrá představuje kvalitu nevědomosti. Tyto kvality hmotné přírody náleží hmotné energii, a proto mají živé bytosti pod vlivem různých kvalit různé druhy hmotných těl. Jelikož zapomněly na svoji duchovní totožnost, považují hmotná těla za sebe samotné. “Já” znamená pro podmíněnou duši hmotné tělo. To se nazývá moha, zmatenost.

У «Катга Упанішада» неодноразово сказано, що Верховний Бог-Особа ніколи не підпадає під вплив матеріальної природи. Тільки живі істоти, зумовлені душі, чи крихітні невід’ємні частки Всевишнього, зазнають впливу матеріальної природи і з’являються в різних тілах, що коряться різним матеріальним ґунам.

V Kaṭha Upaniṣadě je několikrát řečeno, že Nejvyšší Osobnost Božství nikdy nepodléhá vlivu hmotné přírody. Jsou to pouze podmíněné duše, nepatrné, nekonečně malé nedílné části Nejvyššího, které jsou ovlivněny hmotnou přírodou a objevují se v různých tělech podle hmotných kvalit.