48
Sloka 48
Текст
Verš
йасйа тач чакшур учйате
амбго-ґун̣а-віш́ешо ’ртго
йасйа тад расанам̇ відух̣
бгӯмер ґун̣а-віш́ешо ’ртго
йасйа са ґгра̄н̣а учйате
yasya tac cakṣur ucyate
ambho-guṇa-viśeṣo ’rtho
yasya tad rasanaṁ viduḥ
bhūmer guṇa-viśeṣo ’rtho
yasya sa ghrāṇa ucyate
Послівний переклад
Synonyma
теджах̣-ґун̣а-віш́ешах̣ — характерна властивість вогню (форма); артгах̣ — об’єкт відчуття; йасйа — чий; тат — те; чакшух̣ — чуття зору; учйате — називається; амбгах̣-ґун̣а-віш́ешах̣ — характерна властивість води (смак); артгах̣ — об’єкт відчуття; йасйа — чий; тат — те; расанам — чуття смаку; відух̣ — знають; бгӯмех̣ ґун̣а-віш́ешах̣ — характерна властивість землі (запах); артгах̣ — об’єкт відчуття; йасйа — чий; сах̣ — те; ґгра̄н̣ах̣ — чуття нюху; учйате — називають.
tejaḥ-guṇa-viśeṣaḥ — typická vlastnost ohně (tvar); arthaḥ — předmět vnímání; yasya — jehož; tat — to; cakṣuḥ — zrak; ucyate — nazývá se; ambhaḥ-guṇa-viśeṣaḥ — typická vlastnost vody (chuť); arthaḥ — předmět vnímání; yasya — jehož; tat — to; rasanam — chuť; viduḥ — znají; bhūmeḥ guṇa-viśeṣaḥ — typická vlastnost země (vůně); arthaḥ — předmět vnímání; yasya — jehož; saḥ — to; ghrāṇaḥ — čich; ucyate — nazývá se.
Переклад
Překlad
Чуття, об’єктом для якого служить форма, характерна властивість вогню, називають чуттям зору. Чуття, об’єктом для якого служить смак, характерна властивість води, називають чуттям смаку. А чуття, об’єктом для якого служить запах, характерна властивість землі, називають чуттям нюху.
Smysl, jehož předmětem vnímání je tvar jakožto typická vlastnost ohně, je zrak. Smysl, jehož předmětem vnímání je chuť jakožto typická vlastnost vody, se nazývá chuťový smysl. A konečně smysl, jehož předmětem vnímání je vůně jakožto typická vlastnost země, se nazývá čich.