Skip to main content

46

Text 46

Текст

Text

бга̄ванам̇ брахман̣ах̣ стга̄нам̇
дга̄ран̣ам̇ сад-віш́ешан̣ам
сарва-саттва-ґун̣одбгедах̣
пр̣тгіві-вр̣тті-лакшан̣ам
bhāvanaṁ brahmaṇaḥ sthānaṁ
dhāraṇaṁ sad-viśeṣaṇam
sarva-sattva-guṇodbhedaḥ
pṛthivī-vṛtti-lakṣaṇam

Послівний переклад

Synonyms

бга̄ванам  —  створення форм; брахман̣ах̣  —  Верховного Брахмана; стга̄нам  —  спорудження осель; дга̄ран̣ам  —  вміщення в собі різних речей; сат-віш́ешан̣ам  —  створення орієнтирів у відкритому просторі; сарва  —  усі; саттва  —  існування; ґун̣а  —  якості; удбгедах̣  —  місце прояву; пр̣тгіві  —  землі; вр̣тті  —  функції; лакшан̣ам  —  властивості.

bhāvanam — modeling forms; brahmaṇaḥ — of the Supreme Brahman; sthānam — constructing places of residence; dhāraṇam — containing substances; sat-viśeṣaṇam — distinguishing the open space; sarva — all; sattva — of existence; guṇa — qualities; udbhedaḥ — the place for manifestation; pṛthivī — of earth; vṛtti — of the functions; lakṣaṇam — the characteristics.

Переклад

Translation

Властивості землі проявляються в тому, що вона дає змогу створювати форми Верховного Брахмана, будувати оселі, ліпити горщики для води і таке інше. Іншими словами, земля являє собою основу, що підтримує всі інші елементи.

The characteristics of the functions of earth can be perceived by modeling forms of the Supreme Brahman, by constructing places of residence, by preparing pots to contain water, etc. In other words, the earth is the place of sustenance for all elements.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: У землі можна побачити присутність усіх інших елементів: звуку, неба, повітря, вогню й води. Ще одна властивість землі, виділена в цьому вірші, полягає в тому, що земля здатна проявляти різні форми Верховного Бога-Особи. Ці слова Капіли підтверджують, що Верховний Бог-Особа, Брахман, посідає незліченні форми, змальовані в писаннях. Ці форми Верховного Господа можуть постати перед нашими очима, якщо відповідно обробити землю або утворені з неї камінь, деревину чи самоцвіти. Коли в статуї, зробленій із землі, чи глини, перед нами проявляється форма Господа Крішни чи Господа Вішну, не слід думати, що це плід уяви. Земля здатна явити нам Господа в формах, змальованих у священних писаннях.

Different elements, such as sound, sky, air, fire and water, can be perceived in the earth. Another feature of the earth especially mentioned here is that earth can manifest different forms of the Supreme Personality of Godhead. By this statement of Kapila’s it is confirmed that the Supreme Personality of Godhead, Brahman, has innumerable forms, which are described in the scriptures. By manipulation of earth and its products, such as stone, wood and jewels, these forms of the Supreme Lord can be present before our eyes. When a form of Lord Kṛṣṇa or Lord Viṣṇu is manifested by presentation of a statue made of earth, it is not imaginary. The earth gives shape to the Lord’s forms as described in the scriptures.

У «Брахма-самхіті» описано землю Господа Крішни, розмаїття духовної обителі і образ Господа, що грає на флейті у Своєму духовному тілі. Ці описи Господніх форм наводять священні писання, і коли відповідно з цими описами Господні форми творять із землі та її утворів, таким формам слід поклонятися. Вони не належать до породжень чиєїсь уяви, всупереч твердженням філософії майаваді. Іноді слово бга̄вана тлумачать як «уява». Однак бга̄вана означає не «уява», а «видиме втілення описів ведичної літератури». Земля    —    це остання трансформація, якої зазнають тіла усіх живих істот під дією ґун, що на них впливають.

In the Brahma-saṁhitā there is description of Lord Kṛṣṇa’s lands, the variegatedness of the spiritual abode, and the forms of the Lord playing a flute with His spiritual body. All these forms are described in the scriptures, and when they are thus presented they become worshipable. They are not imaginary as the Māyāvāda philosophy says. Sometimes the word bhāvana is misinterpreted as “imagination.” But bhāvana does not mean “imagination”; it means giving actual shape to the description of Vedic literature. Earth is the ultimate transformation of all living entities and their respective modes of material nature.