Skip to main content

26

Text 26

Текст

Text

картр̣твам̇ каран̣атвам̇ ча
ка̄рйатвам̇ четі лакшан̣ам
ш́а̄нта-ґгора-вімӯд̣гатвам
іті ва̄ сйа̄д ахан̇кр̣тех̣
kartṛtvaṁ karaṇatvaṁ ca
kāryatvaṁ ceti lakṣaṇam
śānta-ghora-vimūḍhatvam
iti vā syād ahaṅkṛteḥ

Послівний переклад

Synonyms

картр̣твам  —  як виконавець діяльності; каран̣атвам  —  як знаряддя; ча  —  і; ка̄рйатвам  —  як наслідок; ча  —  також; іті  —  так; лакшан̣ам  —  ознака; ш́а̄нта  —  вмиротворене; ґгора  —  діяльне; вімӯд̣гатвам  —  затуманене; іті  —  так; ва̄  —  чи; сйа̄т  —  може бути; ахан̇кр̣тех̣  —  оманного его.

kartṛtvam — being the doer; karaṇatvam — being the instrument; ca — and; kāryatvam — being the effect; ca — also; iti — thus; lakṣaṇam — characteristic; śānta — serene; ghora — active; vimūḍhatvam — being dull; iti — thus; — or; syāt — may be; ahaṅkṛteḥ — of the false ego.

Переклад

Translation

Це оманне его проявляється в аспектах виконавця дії, її знаряддя і наслідку. Залежно від того, яка ґуна впливає на нього    —    добро, пристрасть чи невігластво, його можна також описати як вмиротворене, діяльне чи затуманене.

This false ego is characterized as the doer, as an instrument and as an effect. It is further characterized as serene, active or dull according to how it is influenced by the modes of goodness, passion and ignorance.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Аханкара, оманне его, трансформується в півбогів, що керують життєдіяльністю матеріального світу. Як знаряддя, оманне его проявляється у формі чуттів та їхніх органів, і внаслідок об’єднаної дії півбогів та чуттів, утворюються матеріальні об’єкти. Ми створюємо силу різних речей у матеріальному світі, і це називають проґресом цивілізації, але насправді весь цей проґрес являє собою вияв оманного его. Всі матеріальні речі породжує для своєї насолоди оманне его. Треба зупинити нарощення штучних запитів на матеріальні речі. Великий ачар’я, Нароттама даса Тгакура, висловлював свій смуток про те, що людина, відходячи від чистої свідомості Ва̄судеви, свідомості Крішни, заплутується в матеріальній діяльності. Він каже: сат-сан̇ґа чга̄д̣і’ каіну асате віла̄са /те-ка̄ран̣е ла̄ґіла йе карма-бандга-пга̄н̇са    —    «Побажавши насолоджуватися тимчасовим, матеріальним проявом, я втратив чистий стан свідомості, і тепер я заплутався в сітях своїх дій та їхніх наслідків».

Ahaṅkāra, or false ego, is transformed into the demigods, the controlling directors of material affairs. As an instrument, the false ego is represented as different senses and sense organs, and as the result of the combination of the demigods and the senses, material objects are produced. In the material world we are producing so many things, and this is called advancement of civilization, but factually the advancement of civilization is a manifestation of the false ego. By false ego all material things are produced as objects of enjoyment. One has to cease increasing artificial necessities in the form of material objects. One great ācārya, Narottama dāsa Ṭhākura, has lamented that when one deviates from pure consciousness of Vāsudeva, or Kṛṣṇa consciousness, he becomes entangled in material activities. The exact words he uses are, sat-saṅga chāḍi’ kainu asate vilāsa, te-kāraṇe lāgila ye karma-bandha-phāṅsa: “I have given up the pure status of consciousness because I wanted to enjoy in the temporary, material manifestation; therefore I have been entangled in the network of actions and reactions.”