Skip to main content

19

Text 19

Текст

Texto

на йуджйама̄найа̄ бгактйа̄
бгаґаватй акгіла̄тмані
садр̣ш́о ’сті ш́івах̣ пантга̄
йоґіна̄м̇ брахма-сіддгайе
na yujyamānayā bhaktyā
bhagavaty akhilātmani
sadṛśo ’sti śivaḥ panthā
yogināṁ brahma-siddhaye

Послівний переклад

Palabra por palabra

на  —  не; йуджйама̄найа̄  —  виконуючи; бгактйа̄  —  віддане служіння; бгаґаваті  —  Верховному Богові-Особі; акгіла-а̄тмані  —  Наддуші; садр̣ш́ах̣  —  як; асті  —  є; ш́івах̣  —  сприятливий; пантга̄х̣  —  шлях; йоґіна̄м  —  йоґів; брахма-сіддгайе  —  до досконалого самоусвідомлення.

na — no; yujyamānayā — llevándose a cabo; bhaktyā — servicio devocional; bhagavati — a la Suprema Personalidad de Dios; akhila-ātmani — la Superalma; sadṛśaḥ — como; asti — hay; śivaḥ — auspicioso; panthāḥ — sendero; yoginām — de los yogīs; brahma-siddhaye — para la perfección en la autorrealización.

Переклад

Traducción

Жоден йоґ не зможе досягнути досконалості в самоусвідомленні, якщо не вдасться до відданого служіння Верховному Богові-Особі, бо це єдиний всеблагий шлях.

Ningún yogī puede obtener la perfección en la autorrealización a menos que se ocupe en el servicio devocional a la Suprema Personalidad de Dios, pues ese es el único sendero auspicioso.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Тут виразно зазначено, що без відданого служіння неможливо досягнути досконалості в розвитку знання і зреченості. На йуджйама̄найа̄ означає «без зв’язку». Коли йдеться про віддане служіння, відразу ж виникає питання про те, кому саме служити. Служити треба Верховному Богові-Особі, Наддуші всього сущого, бо це єдиний надійний шлях до самоусвідомлення чи пізнання Брахмана. Словосполучення брахма-сіддгайе означає «усвідомлення своєї відмінності від матерії або тотожності з Брахманом». У Ведах сказано: ахам̇ брахма̄смі. Досягнути брахма-сіддгі означає зрозуміти, що ми не матерія, що ми чиста душа. Є різні йоґи, але кожен йоґ намагається пізнати себе, пізнати Брахман. Тут однозначно вказано, що, не присвятивши себе повністю на віддане служіння Верховному Богові-Особі, дуже важко знайти шлях до брахма-сіддгі.

Aquí se dice explícitamente que el conocimiento y la renunciación nunca son perfectos a menos que vayan acompañados de servicio devocional. Na yujyamānayā significa «sin ser acoplado». Cuando hablamos de servicio devocional, nos podemos preguntar a quién ofrecerlo. El servicio devocional debe ofrecerse a la Suprema Personalidad de Dios, la Superalma de todo, pues ese es el único sendero seguro para la autorrealización o comprensión del Brahman. La palabra brahma-siddhaye significa entender que somos diferentes de la materia, entender que somos Brahman. Los Vedas expresan esto con las palabras ahaṁ brahmāsmi. Brahma-siddhi significa que debemos saber que no somos materia, que somos almas puras. Hay diferentes tipos de yogīs; para serlo, deben haber alcanzado la autorrealización, la comprensión del Brahman. Aquí se afirma claramente que quien no está ocupado por completo en servicio devocional a la Suprema Personalidad de Dios, no puede acceder fácilmente al sendero de brahma-siddhi.

На початку другої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам» сказано, що до того, хто вдається до відданого служіння Ва̄судеві, духовне знання і відреченість від матеріального світу приходять самі собою. Отже, відданий не має потреби докладати окремих зусиль для того, щоб розвивати зреченість і знання. Віддане служіння саме по собі наділене такою могутністю, що людині, яка розвинула умонастрій відданого служіння, відкривається все. Тут сказано: ш́івах̣ пантга̄х̣    —    це єдиний благий шлях, який веде до самоусвідомлення. Шлях відданого служіння    —    це найпотаємніший спосіб пізнати Брахман. З того, що благий шлях відданого служіння дає змогу досконало пізнати Брахман, випливає, що так зване усвідомлення Брахмана, пізнання сяйва брахмаджйоті, не становить брахма-сіддгі. Понад брахмаджйоті є Верховний Бог-Особа. Упанішади містять молитву, в якій відданий просить Господа ласкаво прибрати Своє сяйво, брахмаджйоті, що відданий побачив за брахмаджйоті істинний вічний образ Господа. Без усвідомлення трансцендентного образу Господа не може бути мови про бгакті. Для бгакті потрібна особа, яка приймає віддане служіння, і відданий, який виконує віддане служіння. Брахма-сіддгі на шляху відданого служіння    —    це усвідомлення Верховного Бога-Особи. Пізнати сяйво тіла Верховного Бога не означає досягнути досконалості брахма-сіддгі, усвідомлення Брахмана. Так само не є досконалістю й усвідомлення Господнього аспекту Параматми, тому що Бгаґаван, Верховний Бог-Особа    —    це акгіла̄тма̄, тобто Наддуша. Той, хто пізнав Верховну Особу, пізнав усі інші аспекти, тобто аспект Параматми і Брахмана, досягнувши найвищого брахма-сіддгі.

Al principio del segundo capítulo del Śrīmad-Bhāgavatam se afirma que con el desempeño del servicio devocional a Vāsudeva automáticamente se manifiesta conocimiento espiritual y renunciación al mundo material. Así pues, el devoto no tiene que hacer ningún esfuerzo adicional por la renunciación o el conocimiento. El servicio devocional es en sí tan poderoso, que por su ejecución todo se revela. Aquí se afirma:śivaḥ panthāḥ: «Este es el único sendero auspicioso para la autorrealización». El sendero del servicio devocional es el método más confidencial para comprender el Brahman. La comprensión perfecta del Brahman se obtiene por medio del auspicioso sendero del servicio devocional; esto nos indica que la mal llamada comprensión del Brahman consistente en la comprensión de la refulgencia brahmajyoti, no es brahma-siddhi. Más allá de ese brahmajyoti está la Suprema Personalidad de Dios. En los Upaniṣads, encontramos la oración de un devoto que pide al Señor que tenga la bondad de retirar Su refulgencia brahmajyoti, de modo que pueda ver en el interior del brahmajyoti la verdadera forma eterna del Señor. Sin comprensión de la forma trascendental del Señor, no puede haber bhakti. Para que haya bhakti, tienen que existir el receptor del servicio devocional y el devoto que ofrece el servicio devocional. El brahma-siddhi que se obtiene por medio del servicio devocional es la comprensión de la Suprema Personalidad de Dios. El estado perfecto de brahma-siddhi, la comprensión del Brahman, no consiste en entender los refulgentes rayos del cuerpo de la Divinidad Suprema. Tampoco es perfecta la comprensión del aspecto Paramātmā de la Persona Suprema, porque Bhagavān, la Suprema Personalidad de Dios, es akhilātmā: Él es la Superalma. Aquel que comprende la Personalidad Suprema comprende también los otros aspectos: el aspecto Paramātmā y el aspecto Brahman. Esa comprensión total es brahma-siddhi.