Skip to main content

46

Text 46

Текст

Texto

а̄тма̄нам̇ сарва-бгӯтешу
бгаґавантам авастгітам
апаш́йат сарва-бгӯта̄ні
бгаґаватй апі ча̄тмані
ātmānaṁ sarva-bhūteṣu
bhagavantam avasthitam
apaśyat sarva-bhūtāni
bhagavaty api cātmani

Послівний переклад

Palabra por palabra

а̄тма̄нам  —  Наддушу; сарва-бгӯтешу  —  в усіх живих істотах; бгаґавантам  —  Верховного Бога-Особу; авастгітам  —  що перебуває; апаш́йат  —  бачив; сарва-бгӯта̄ні  —  усіх живих істот; бгаґаваті  —  у Верховному Богові-Особі; апі  —  більше того; ча  —  і; а̄тмані  —  у Наддуші.

ātmānam — a la Superalma; sarva-bhūteṣu — en todas los seres vivientes; bhagavantam — la Suprema Personalidad de Dios; avasthitam — situada; apaśyat — él vio; sarva-bhūtāni — todos los seres vivos; bhagavati — en la Suprema Personalidad de Dios; api — además; ca — y; ātmani — en la Superalma.

Переклад

Traducción

Він став бачити Верховного Бога-Особу в серці кожної істоти, а всіх живих істот    —    у Ньому, адже Господь є Наддуша всіх істот.

Comenzó a ver que la Suprema Personalidad de Dios está en el corazón de todos, y que todos existen en Él, porque Él es la Superalma de todos.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: З того, що всі існують у Верховному Богові-Особі, не означає, що кожен є Богом. Це пояснено також у «Бгаґавад-ґіті»: все спочиває на Ньому, Верховному Господі, але це не означає, що Верховний Господь також присутній в усьому. Цю таємницю Господньої природи можуть зрозуміти тільки дуже піднесені віддані. Існує три категорії відданих: віддані-неофіти, віддані на проміжній стадії відданого служіння і піднесені віддані. Відданий-неофіт не розуміє суті усіх приписів відданого служіння і виконує віддане служіння Божеству у храмі. Відданий на проміжному рівні розуміє, хто такий Бог, хто такий відданий, хто невідданий і хто невинна людина, і, відповідно, до кожного має окремий підхід. Але той, хто бачить, що Господь перебуває в образі Параматми в серці кожної істоти і що все залежить від трансцендентної енерґії Верховного Господа, досягнув найвищого рівня відданості.

Que todos existan en la Suprema Personalidad de Dios no significa que todos sean también Dios. Esto se explica también en elBhagavad-gītā: todo reposa en Él, el Señor Supremo, pero eso no quiere decir que el Señor Supremo esté también en todas partes. El misterio de esa posición deben comprenderlo los devotos muy avanzados. Hay tres clases de devotos: el neófito, el intermedio y el avanzado. El devoto neófito no entiende las técnicas de la ciencia devocional, sino que simplemente ofrece servicio devocional a la Deidad en el templo; el devoto intermedio entiende quién es Dios, quién es devoto, quién es no devoto y quién es inocente, y hace diferencias en su trato con cada uno de ellos. Pero alguien que ve que el Señor está en el corazón de todos como Paramātmā, y que todo depende de la energía trascendental del Señor Supremo o existe en ella, está en la posición devocional más elevada.