Skip to main content

46

Text 46

Текст

Text

а̄тма̄нам̇ сарва-бгӯтешу
бгаґавантам авастгітам
апаш́йат сарва-бгӯта̄ні
бгаґаватй апі ча̄тмані
ātmānaṁ sarva-bhūteṣu
bhagavantam avasthitam
apaśyat sarva-bhūtāni
bhagavaty api cātmani

Послівний переклад

Synonyms

а̄тма̄нам  —  Наддушу; сарва-бгӯтешу  —  в усіх живих істотах; бгаґавантам  —  Верховного Бога-Особу; авастгітам  —  що перебуває; апаш́йат  —  бачив; сарва-бгӯта̄ні  —  усіх живих істот; бгаґаваті  —  у Верховному Богові-Особі; апі  —  більше того; ча  —  і; а̄тмані  —  у Наддуші.

ātmānam — the Supersoul; sarva-bhūteṣu — in all living beings; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; avasthitam — situated; apaśyat — he saw; sarva-bhūtāni — all living beings; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; api — moreover; ca — and; ātmani — on the Supersoul.

Переклад

Translation

Він став бачити Верховного Бога-Особу в серці кожної істоти, а всіх живих істот    —    у Ньому, адже Господь є Наддуша всіх істот.

He began to see that the Supreme Personality of Godhead is seated in everyone’s heart, and that everyone is existing on Him, because He is the Supersoul of everyone.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: З того, що всі існують у Верховному Богові-Особі, не означає, що кожен є Богом. Це пояснено також у «Бгаґавад-ґіті»: все спочиває на Ньому, Верховному Господі, але це не означає, що Верховний Господь також присутній в усьому. Цю таємницю Господньої природи можуть зрозуміти тільки дуже піднесені віддані. Існує три категорії відданих: віддані-неофіти, віддані на проміжній стадії відданого служіння і піднесені віддані. Відданий-неофіт не розуміє суті усіх приписів відданого служіння і виконує віддане служіння Божеству у храмі. Відданий на проміжному рівні розуміє, хто такий Бог, хто такий відданий, хто невідданий і хто невинна людина, і, відповідно, до кожного має окремий підхід. Але той, хто бачить, що Господь перебуває в образі Параматми в серці кожної істоти і що все залежить від трансцендентної енерґії Верховного Господа, досягнув найвищого рівня відданості.

That everyone is existing on the Supreme Personality of Godhead does not mean that everyone is also Godhead. This is also explained in Bhagavad-gītā: everything is resting on Him, the Supreme Lord, but that does not mean that the Supreme Lord is also everywhere. This mysterious position has to be understood by highly advanced devotees. There are three kinds of devotees — the neophyte devotee, the intermediate devotee and the advanced devotee. The neophyte devotee does not understand the techniques of devotional science, but simply offers devotional service to the Deity in the temple. The intermediate devotee understands who God is, who is a devotee, who is a nondevotee and who is innocent, and he deals with such persons differently. But a person who sees that the Lord is sitting as Paramātmā in everyone’s heart and that everything is depending or existing on the transcendental energy of the Supreme Lord is in the highest devotional position.