Skip to main content

22

ТЕКСТ 22

Текст

Текст

ідр̣ґ ґр̣хам̇ тат паш́йантім̇
на̄тіпрітена четаса̄
сарва-бгӯта̄ш́айа̄бгіджн̃ах̣
пра̄вочат кардамах̣ свайам
ӣдр̣г гр̣хам̇ тат паш́йантӣм̇
на̄типрӣтена четаса̄
сарва-бхӯта̄ш́айа̄бхиджн̃ах̣
пра̄вочат кардамах̣ свайам

Послівний переклад

Пословный перевод

ідр̣к  —  такий; ґр̣хам  —  дім; тат  —  той; паш́йантім  —  дивлячись; на атіпрітена  —  не дуже втішеним; четаса̄  —  із серцем; сарва-бгӯта  —  всіх; а̄ш́айа-абгіджн̃ах̣  —  розуміючи серце; пра̄вочат  —  сказав; кардамах̣  —  Кардама; свайам  —  особисто.

ӣдр̣к — такой; гр̣хам — дом; тат — этот; паш́йантӣм — разглядывала; на атипрӣтена — без особой радости; четаса̄ — в душе; сарва-бхӯта — каждого; а̄ш́айа-абхиджн̃ах̣ — читающий сердца; пра̄вочат — он обратился; кардамах̣ — Кардама; свайам — сам.

Переклад

Перевод

Побачивши внутрішнє невдоволення, з яким Девахуті дивилася на велетенський, розкішний палац, Кардама Муні зрозумів її почуття, тому що перед ним було відкрите серце кожного. Отож він сам звернувся до неї.

Увидев, что Девахути в душе огорчилась, когда увидела этот роскошный дворец, Кардама Муни сразу понял, какие чувства владели ею, ибо умел читать людские сердца. Обратившись к ней, он сказал следующее.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Девахуті провела у відлюдницькій хатині багато років, не дуже дбаючи про своє тіло. Її тіло стало брудним, а одяг зносився. Кардама Муні сам здивувався, побачивши, який палац йому вдалося створити, а його дружина, Девахуті, була приголомшена. Як вона буде жити в такому розкішному палаці? Зрозумівши її збентеженість, Кардама Муні звернувся до неї з наступними словами.

Девахути много лет провела в хижине мудреца, совершенно не заботясь о собственном теле. Ее тело покрылось грязью, а платье обветшало. Возникший в небе дворец поразил Кардаму Муни, не менее его была поражена и Девахути. Как она будет жить в таком роскошном дворце? Поняв причину ее замешательства, Кардама Муни обратился к ней с такими словами.