Skip to main content

24

Text 24

Текст

Text

пратта̄м̇ духітарам̇ самра̄т̣
садр̣кша̄йа ґата-вйатгах̣
упаґухйа ча ба̄хубгйа̄м
ауткан̣т̣гйонматгіта̄ш́айах̣
prattāṁ duhitaraṁ samrāṭ
sadṛkṣāya gata-vyathaḥ
upaguhya ca bāhubhyām
autkaṇṭhyonmathitāśayaḥ

Послівний переклад

Synonyms

пратта̄м  —  хто дав; духітарам  —  дочку; самра̄т̣  —  імператор (Ману); садр̣кша̄йа  —  гідній особі; ґата-вйатгах̣  —  звільнившись від тягаря відповідальності; упаґухйа  —  обійнявши; ча  —  і; ба̄хубгйа̄м  —  обома руками; ауткан̣т̣гйа-унматгіта-а̄ш́айах̣  —  зі стурбованим і збудженим розумом.

prattām — who was given; duhitaram — daughter; samrāṭ — the Emperor (Manu); sadṛkṣāya — unto a suitable person; gata-vyathaḥ — relieved of his responsibility; upaguhya — embracing; ca — and; bāhubhyām — with his two arms; autkaṇṭhya-unmathita-āśayaḥ — having an anxious and agitated mind.

Переклад

Translation

Віддавши дочку за гідного чоловіка і таким чином виконавши свій обов’язок, Сваямбгува Ману, схвильований близькою розлукою, міцно обійняв свою любу доньку.

Thus relieved of his responsibility by handing over his daughter to a suitable man, Svāyambhuva Manu, his mind agitated by feelings of separation, embraced his affectionate daughter with both his arms.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Батько не може не хвилюватися за дорослу дочку, поки не видасть її заміж за гідного юнака. Батько й мати залишаються відповідальні за своїх дітей доти, доки не одружать їх з достойною парою. Лише виконавши цей обов’язок, батько звільняється від цієї відповідальності.

A father always remains in anxiety until he can hand over his grownup daughter to a suitable boy. A father and mother’s responsibility for children continues until they marry them to suitable spouses; when the father is able to perform that duty, he is relieved of his responsibility.