Skip to main content

42–43

ТЕКСТЫ 42-43

Текст

Текст

кадамба-чампака̄ш́ока-
каран̃джа-бакула̄санаіх̣
кунда-манда̄ра-кут̣аджаіш́
чӯта-потаір алан̇кр̣там
кадамба-чампака̄ш́ока
каран̃джа-бакула̄санаих̣
кунда-манда̄ра-кут̣аджаиш́
чӯта-потаир алан̇кр̣там
ка̄ран̣д̣аваіх̣ плаваір хам̇саіх̣
курараір джала-куккут̣аіх̣
са̄расаіш́ чакрава̄каіш́ ча
чакораір валґу кӯджітам
ка̄ран̣д̣аваих̣ плаваир хам̇саих̣
курараир джала-куккут̣аих̣
са̄расаиш́ чакрава̄каиш́ ча
чакораир валгу кӯджитам

Послівний переклад

Пословный перевод

кадамба  —  квіти кадамби; чампака  —  квіти чампаки; аш́ока  —  квіти ашоки; каран̃джа  —  квіти каранджа; бакула  —  квіти бакули; а̄санаіх̣  —  деревами асана; кунда  —  кунда; манда̄ра  —  мандара; кут̣аджаіх̣  —  і деревами кутаджа; чӯта-потаіх̣  —  молодими деревами манґо; алан̇кр̣там  —  прикрашені; ка̄ран̣д̣аваіх̣  —  качками карандава; плаваіх̣  —  птахами плава; хам̇саіх̣  —  лебедями; курараіх̣  —  скопами; джала-куккут̣аіх̣  —  водяними птахами; са̄расаіх̣  —  журавлями; чакрава̄каіх̣  —  птахами чакравака; ча  —  і; чакораіх̣  —  птахами чакора; валґу  —  ніжний; кӯджітам  —  щебет.

кадамба — цветы кадамба; чампака — цветы чампака; аш́ока — цветы аш́ока; каран̃джа — цветы каран̃джа; бакула — цветы бакула; а̄санаих̣ — деревьями а̄сана; кунда — кунда; манда̄ра — манда̄ра; кут̣аджаих̣ — и деревьями кут̣аджа; чӯта-потаих̣ — молодыми манговыми деревьями; алан̇кр̣там — украшенных; ка̄ран̣д̣аваих̣ — уток ка̄ран̣д̣ава; плаваих̣ — плав; хам̇саих̣ — лебедей; курараих̣ — скоп; джала-куккут̣аих̣ — различных водоплавающих птиц; са̄расаих̣ — журавлей; чакрава̄каих̣ — птиц чакрава̄ка; ча — и; чакораих̣ — птиц чакора; валгу — сладостные; кӯджитам — звуки птичьих песен.

Переклад

Перевод

Навколо Бінду-саровари цвіли прекрасні дерева кадамби, чампаки, ашоки, каранджі, бакули, асани, кунди, мандари, кутаджі та молоді манґові дерева. Повітря сповнював ніжний спів качок карандава, лебедів, інших водяних птахів, скоп, птахів плава, журавлів, чакравак та чакор.

На берегах озера Бинду-саровара цвели деревья кадамба, чампака, аш́ока, каран̃джа, бакула, а̄сана, кунда, манда̄ра, кут̣аджа и молодые манговые деревья. Воздух над озером оглашали ласкающие слух крики уток ка̄ран̣д̣ава, плав, лебедей, скоп, водоплавающих птиц, журавлей, чакравак и чакор.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Назви більшості дерев, квітів, плодів та птахів, згаданих в цих описах берегів Бінду-саровари, не мають англійських відповідників. Усі згадані тут дерева, як ось чампака, кадамба чи бакула, дуже праведні, тому що їх вкривають сповнені чудового аромату квіти. Ніжний спів водяного птаства та журавлів створював дуже сприятливу для духовного життя атмосферу.

В этом стихе перечислены названия деревьев, цветов, плодов и птиц с берегов озера Бинду-саровара. Для большинства из них не существует английских названий. Все упомянутые здесь деревья очень благочестивы. Так, например, чампака, кадамба и бакула знамениты своими душистыми цветами. Сладостные звуки, которые издавали водоплавающие птицы и журавли, придавали этому месту особое очарование и создавали атмосферу, благоприятную для духовных занятий.