46
ТЕКСТ 46
Текст
Текст
тйактам̇ йат парамешт̣гіна̄
мітгуні-бгӯйа ґа̄йантас
там евошасі кармабгіх̣
тйактам̇ йат парамешт̣хина̄
митхунӣ-бхӯйа га̄йантас
там эвошаси кармабхих̣
Послівний переклад
Пословный перевод
те — вони (кіннари та кімпуруші); ту — але; тат — ту; джаґр̣хух̣ — схопили; рӯпам — віддзеркалену форму; тйактам — покинуту; йат — яку; парамешт̣гіна̄ — Брахмою; мітгуні-бгӯйа — разом із своїми дружинами; ґа̄йантах̣ — оспівують; там — його; ева — тільки; ушасі — на світанку; кармабгіх̣ — з його подвигами.
те — они (киннары и кимпуруши); ту — но; тат — той; джагр̣хух̣ — завладели; рӯпам — этой призрачной формой; тйактам — была оставлена; йат — которая; парамешт̣хина̄ — Брахмой; митхунӣ-бхӯйа — приходя вместе со своими супругами; га̄йантах̣ — поют хвалу; там — ему; эва — только; ушаси — на рассвете; кармабхих̣ — о его деяниях.
Переклад
Перевод
Кімпуруші та кіннари заволоділи тою віддзеркаленою формою, що її покинув Брахма. Тому щоранку вдосвіта вони разом зі своїми дружинами підносять йому хвалу, оспівуючи його діяння.
Кимпуруши и киннары завладели этим отражением, оставленным Господом Брахмой. Вот почему каждый день на рассвете они со своими супругами славят Брахму, рассказывая миру о его делах.
Коментар
Комментарий
ПОЯСНЕННЯ: Досвітній час, що настає за півтори години до сходу сонця, називають брахма-мухурта. Цей час, брахма-мухурту, радять присвятити духовній діяльності. Духовна практика в цю досвітню годину має більший ефект, ніж у будь-який інший час дня.
Примерно за полтора часа до рассвета наступает время, которое называют брахма-мухуртой. Это время считается самым благоприятным для духовной практики. Духовная практика в ранние утренние часы гораздо эффективнее, чем в любое другое время суток.