Skip to main content

9

ТЕКСТ 9

Текст

Текст

ін̇ґіта-джн̃а̄х̣ пуру-прауд̣га̄
ека̄ра̄ма̄ш́ ча са̄твата̄х̣
са̄твата̄м р̣шабгам̇ сарве
бгӯта̄ва̄сам амам̇сата
ин̇гита-джн̃а̄х̣ пуру-прауд̣ха̄
эка̄ра̄ма̄ш́ ча са̄твата̄х̣
са̄твата̄м р̣шабхам̇ сарве
бхӯта̄ва̄сам амам̇сата

Послівний переклад

Пословный перевод

ін̇ґіта-джн̃а̄х̣  —  розумілись на психології; пуру-прауд̣га̄х̣  —  досвідчені; ека  —  одна; а̄ра̄ма̄х̣  —  розвага; ча  —  також; са̄твата̄х̣  —  віддані чи родичі; са̄твата̄м р̣шабгам  —  голова сім’ї; сарве  —  всі; бгӯта-а̄ва̄сам  —  всепронизуючий; амам̇сата  —  вважали.

ин̇гита-джн̃а̄х̣ — хорошо знавшие психологию человека; пуру-прауд̣ха̄х̣ — очень искушенные; эка — один; а̄ра̄ма̄х̣ — развлечение; ча — также; са̄твата̄х̣ — преданные или родственники; са̄твата̄м р̣шабхам — глава рода; сарве — все; бхӯта-а̄ва̄сам — всепроникающий; амам̇сата — могли думать.

Переклад

Перевод

Ядави були досвідчені віддані і добре розбирались у психології. Мало того, вони завжди були поряд із Господом і брали участь у всіх Його розвагах. Та все одно вони зуміли зрозуміти Його тільки як всепронизуючу Наддушу.

Ядавы были опытными преданными и хорошо знали человеческую психологию, более того, они повсюду сопровождали Господа и участвовали во всех Его развлечениях. И тем не менее они видели в Нем только единого Всевышнего, который пребывает всюду.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: У Ведах сказано, що Верховного Господа, чи Параматму, неможливо збагнути просто силою свого академічного знання чи гострого філософського розуму: на̄айам а̄тма̄ правачанена лабгйо на медгайа̄ на бахуна̄ ш́рутена («Катга Упанішада» 1.2.23). Пізнати Господа може тільки той, хто отримав Його милість. Всі Ядави відзначались винятковою освіченістю і мудрістю, але, хоча вони знали Господа як Наддушу в серці кожної істоти, вони не розуміли, що Він первинний Бог-Особа. Вони цього не розуміли не через те, що їм бракувало широти знань, а через те, що їм бракувало щасливого талану. Натомість у Вріндавані Господа навіть не вважали за Параматму, тому що всі жителі Вріндавани були чисті, нічим не зумовлені віддані і не могли думати про Нього інакше, як про об’єкт свого кохання. Вони не знали, що Він Верховний Бог-Особа. Тимчасом Ядави, жителі Двараки, знали Господа Крішну тільки як Ва̄судеву, всюдисущу Наддушу, а не як Верховного Господа. Як хороші знавці Вед, вони спиралися на ці ведичні гімни: еко девах̣..., сарва-бгӯта̄дгіва̄сах̣... антарйа̄мі... і вр̣шн̣іна̄м̇ пара-девата̄.... Тому Ядави сприймали Господа Крішну як Наддушу, що втілилась у їхній родині, але не більше того.

В Ведах говорится, что Верховного Господа, или Параматму, нельзя постичь с помощью книжного знания или философских рассуждений: на̄йам а̄тма̄ правачанена лабхйо на медхайа̄ на бахуна̄ ш́рутена (Катха-упанишад, 1.2.23). Постичь Его может только тот, кому Господь явит Свою милость. Ядавы обладали разносторонними знаниями и были опытными преданными, однако, видя в Господе того, кто пребывает в сердце каждого живого существа, они не могли распознать в Нем Изначальную Личность Бога. Такое недопонимание нельзя объяснить недостаточной глубиной их знаний, его причина — в их невезении. Но жители Вриндавана не знали даже того, что Господь является Параматмой, так как все они были чистыми, бескорыстными преданными Господа и видели в Господе только объект своей любви. Они не знали, что Он — Личность Бога, тогда как Ядавы, обитатели Двараки, понимали, что Господь Кришна — это Ва̄судева, Сверхдуша, пребывающая повсюду, но не ведали того, что Он — Сам Верховный Господь. Хорошо зная Веды, они были убеждены в истинности ведических гимнов, гласящих: эко девах̣… сарвабхӯта̄дхива̄сах̣… антарйа̄мӣ… и вр̣шн̣ӣна̄м̇ пара-девата̄… Поэтому Ядавы видели в Господе Кришне Сверхдушу, воплотившуюся в их роду, но не более того.