Skip to main content

26

Sloka 26

Текст

Verš

тато нанда-враджам ітах̣
пітра̄ кам̇са̄д вібібгйата̄
ека̄даш́а сама̄с татра
ґӯд̣га̄рчіх̣ са-бало ’васат
tato nanda-vrajam itaḥ
pitrā kaṁsād vibibhyatā
ekādaśa samās tatra
gūḍhārciḥ sa-balo ’vasat

Послівний переклад

Synonyma

татах̣  —  потім; нанда-враджам  —  пасовиська Нанди Махараджа; ітах̣  —  вихований; пітра̄  —  Його батьком; кам̇са̄т  —  від Камси; вібібгйата̄  —  злякавшись; ека̄даш́а  —  одинадцять; сама̄х̣  —  років; татра  —  там; ґӯд̣га-арчіх̣  —  приховане полум’я; са-балах̣  —  з Баладевою; авасат  —  прожив.

tataḥ — poté; nanda-vrajam — pastviny Nandy Mahārāje; itaḥ — přenesen; pitrā — Svým otcem; kaṁsāt — z Kaṁsy; vibibhyatā — ze strachu; ekādaśa — jedenáct; samāḥ — let; tatra — tam; gūḍha-arciḥ — zakrytý oheň; sa-balaḥ — s Baladevem; avasat — pobýval.

Переклад

Překlad

Потім Його батько, боячись Камси, відніс Його до Махараджі Нанди, і там Крішна разом із старшим братом, Баладевою, прожив серед пасовищ одинадцять років, наче приховане від людських очей полум’я.

Poté Ho otec ze strachu před Kaṁsou přenesl na pastviny Nandy Mahārāje, kde pak jedenáct let žil spolu se Svým starším bratrem Baladevem, podobný zakrytému plameni.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Відносити Господа до оселі Нанди Махараджі не було ніякої потреби, дарма що Камса вирішив убити Його, щойно Він з’явиться на світ. Асури завжди намагаються або вбити Верховного Бога-Особу, або ж будь-якою ціною довести, що Бога немає чи що Крішна    —    звичайна людина і ніякий не Бог. Лихі наміри Камси та подібних до нього людей нічого не важать для Господа Крішни, але, граючи роль дитини, Він погодився, щоб батько, який боявся Камси, відніс Його до Нанди Махараджі, володаря численних корів та пасовищ. Нанді Махараджі судилося мати сином Господа, так само як Яшодамайі судилося насолодитися Його дитячими розвагами. Отож, виконуючи бажання всіх Своїх відданих, Господь погодився, щоб Його перенесли з Матгури до Вріндавани, щойно Він з’явився на світ у Камсиній темниці. У Нанди Махараджі Господь Крішна разом із Своїм старшим братом, Господом Баладевою, першим Його поширенням, прожив одинадцять років і явив усі Свої захопливі розваги дитинства, отроцтва і юності. Прагнення Васудеви захистити Крішну від люті Камси    —    це природний елемент його трансцендентних стосунків з Господом. Коли хтось вважає Його залежною дитиною, що потребує батькової опіки, Господь насолоджується більше, ніж коли Його вшановують, як Верховного Господа. Господь    —    батько й опікун усіх живих істот, однак коли відданий, нітрохи не сумніваючись, вважає, що Господь потребує захисту й опіки свого відданого, Господь від цього відчуває трансцендентну втіху. Отож, коли Васудева, боячись Камси, ніс Господа у Вріндавану, Господь цим просто насолоджувався, адже Він не відчував страху ні перед Камсою, ні перед ким іншим.

Nebylo se třeba obávat Kaṁsova záměru zabít Śrī Kṛṣṇu hned po narození a posílat Pána do domu Nandy Mahārāje. To je obvyklá činnost asurů — snaží se zabít Nejvyšší Osobnost Božství nebo všemi prostředky dokázat, že Bůh neexistuje a že Kṛṣṇa je obyčejný člověk, a nikoliv Bůh. Pána Kṛṣṇu takové odhodlání lidí Kaṁsova druhu nijak neovlivňuje, ale hrál roli dítěte, a proto souhlasil s tím, aby Ho otec, který se Kaṁsy bál, přenesl na pastviny Nandy Mahārāje. Nanda Mahārāja Ho měl přijmout za svého syna a také Yaśodāmayī si měla užívat dětských zábav Pána, a proto, aby splnil touhy všech, byl hned po Svém narození ve vězení Kaṁsy přenesen z Mathury do Vṛndāvanu. Tam žil jedenáct let a se Svým starším bratrem, Pánem Baladevem, Svojí první expanzí, předvedl všechny úžasné zábavy Svého dětství, chlapectví a dospívání. Vasudevovy myšlenky na ochranu Kṛṣṇy před Kaṁsovým hněvem jsou částí jeho transcendentálního vztahu k Pánu. Pán má raději, když Ho někdo pokládá za svého syna, který mu je podřízený a který potřebuje otcovu ochranu, než když Ho každý přijímá jako Nejvyššího Pána. Je otcem a ochráncem všech, ale když je Jeho oddaný přesvědčen, že se o něho musí starat, je to pro Pána zdrojem transcendentální radosti. Když Ho tedy Vasudeva ze strachu z Kaṁsy nesl do Vṛndāvanu, Pán to vychutnával jako požitek, ale nebál se Kaṁsy ani nikoho jiného.