Skip to main content

18

Sloka 18

Текст

Verš

праджа̄патір на̄ма тайор ака̄ршід
йах̣ пра̄к сва-деха̄д йамайор аджа̄йата
там̇ ваі хіран̣йакаш́іпум̇ відух̣ праджа̄
йам̇ там̇ хіран̣йа̄кшам асӯта са̄ґратах̣
prajāpatir nāma tayor akārṣīd
yaḥ prāk sva-dehād yamayor ajāyata
taṁ vai hiraṇyakaśipuṁ viduḥ prajā
yaṁ taṁ hiraṇyākṣam asūta sāgrataḥ

Послівний переклад

Synonyma

праджа̄патіх̣  —  Каш’япа; на̄ма  —  імена; тайох̣  —  обох; ака̄ршіт  —  дав; йах̣  —  хто; пра̄к  —  перший; сва-деха̄т  —  зі свого тіла; йамайох̣  —  двійнят; аджа̄йата  —  народився на світ; там  —  йому; ваі  —  справді; хіран̣йакаш́іпум  —  Хіран’якашіпу; відух̣  —  знають; праджа̄х̣  —  люди; йам  —  кого; там  —  його; хіран̣йа̄кшам  —  Хіран’якша; асӯта  —  народила; са̄  —  вона (Діті); аґратах̣  —  першого.

prajāpatiḥ — Kaśyapa; nāma — jména; tayoḥ — dvou; akārṣīt — dal; yaḥ — kdo; prāk — první; sva-dehāt — z jeho těla; yamayoḥ — dvojčat; ajāyata — narodil se; tam — jemu; vai — vskutku; hiraṇyakaśipum — Hiraṇyakaśipu; viduḥ — znají; prajāḥ — lidé; yam — jehož; tam — jemu; hiraṇyākṣam — Hiraṇyākṣa; asūta — porodila; — ona (Diti); agrataḥ — první.

Переклад

Překlad

Праджапаті Каш’япа, творець живих істот, дав своїм синам-двійнятам імена: того, хто першим народився, він назвав Хіран’якшею, а того, хто був першим зачатий в лоні Діті, він назвав Хіран’якашіпу.

Prajāpati Kaśyapa, praotec živých bytostí, dal svým dvěma synům tato jména: toho, který se narodil jako první, pojmenoval Hiraṇyākṣa a tomu, kterého Diti počala jako prvního, dal jméno Hiraṇyakaśipu.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: У ведичній літературі є авторитетний текст за назвою «Пінда-сіддгі», де наведено наукове пояснення процесу зачаття і вагітності. Там сказано, що коли чоловічий секрет входить у менструальне виділення в матці як дві окремі краплини, то в утробі розвивається два зародки і мати приводить на світ близнюків. Вони з’являються у порядку, зворотньому до того, в якому були зачаті: зачатий першим народжується пізніше, а зачатий пізніше, народжується першим. Дитина, зачата першою, лежить у матці за другою дитиною, тому під час пологів друга дитина з’являється першою, а перша    —    другою. У даному випадку Хіран’якша, зачатий другим, народився першим, а Хіран’якашіпу, що був зачатий першим і лежав за Хіран’якшею, народився другим.

Autoritativní védský text Piṇḍa-siddhi podává důkladný vědecký rozbor těhotenství. Je tam řečeno, že když mužská sekrece pronikne do menstruačního toku v děloze ve dvou kapkách po sobě, matka vyvíjí ve svém lůně dvě embrya a poté porodí dvojčata v opačném pořadí, než v jakém byla původně zplozena — dítě počaté jako první se rodí později a dítě počaté později se rodí jako první. První dítě počaté v lůně je až za druhým dítětem, takže při porodu se druhé dítě objevuje jako první a první dítě se objevuje jako druhé. V tomto případě se první narodil Hiraṇyākṣa, k jehož početí došlo později, a Hiraṇyakaśipu, který byl zplozen dříve a byl tedy za ním, se narodil jako druhý.