Skip to main content

47

Sloka 47

Текст

Verš

там̇ тва̄м̇ віда̄ма бгаґаван парам а̄тма-таттвам̇
саттвена сампраті ратім̇ рачайантам еша̄м
йат те ’нута̄па-відітаір др̣д̣га-бгакті-йоґаір
удґрантгайо хр̣ді відур мунайо віра̄ґа̄х̣
taṁ tvāṁ vidāma bhagavan param ātma-tattvaṁ
sattvena samprati ratiṁ racayantam eṣām
yat te ’nutāpa-viditair dṛḍha-bhakti-yogair
udgranthayo hṛdi vidur munayo virāgāḥ

Послівний переклад

Synonyma

там  —  Його; тва̄м  —  Тебе; віда̄ма  —  знаємо; бгаґаван  —  Верховний Боже-Особо; парам  —  Всевишній; а̄тма-таттвам  —  Абсолютна Істина; саттвена  —  Твоєю формою чистого добра; сампраті  —  зараз; ратім  —  любов до Бога; рачайантам  —  створюючи; еша̄м  —  цих усіх; йат  —  що; те  —  Твоя; анута̄па  —  милість; відітаіх̣  —  що зрозуміли; др̣д̣га  —  непохитним; бгакті-йоґаіх̣  —  відданим служінням; удґрантгайах̣  —  без прив’язаності, звільнившись від матеріального рабства; хр̣ді  —  в серці; відух̣  —  пізнали; мунайах̣  —  великі мудреці; віра̄ґа̄х̣  —  байдужі до матеріального життя.

tam — Jej; tvām — Tebe; vidāma — známe; bhagavan — ó Nejvyšší Osobnosti Božství; param — Nejvyšší; ātma-tattvam — Absolutní Pravdu; sattvena — ve Tvé podobě čistého dobra; samprati — nyní; ratim — láska k Bohu; racayantam — tvořící; eṣām — jich všech; yat — kteří; te — Tvoji; anutāpa — milost; viditaiḥ — pochopili; dṛḍha — neochvějná; bhakti-yogaiḥ — prostřednictvím oddané služby; udgranthayaḥ — bez připoutanosti, osvobozeni z hmotného otroctví; hṛdi — v srdci; viduḥ — pochopili; munayaḥ — velcí mudrci; virāgāḥ — nezajímající se o hmotný život.

Переклад

Překlad

Ми знаємо, що Ти Верховна Абсолютна Істина, Бог-Особа, що проявляє Свій трансцендентний образ у чистому неоскверненому добрі. Цей вічний, трансцендентний образ Твоєї особистості можна пізнати тільки з Твоєї ласки і тільки непохитним відданим служінням. Це під силу великим мудрецям, чиї серця очищені відданістю.

Víme, že jsi Nejvyšší Absolutní Pravda, Osobnost Božství, a že projevuješ Svoji transcendentální podobu v neposkvrněné kvalitě čistého dobra. Tuto transcendentální, věčnou podobu Tvé osobnosti je možné pochopit jedině Tvou milostí prostřednictvím neochvějné oddané služby a chápou ji pouze velcí mudrci, kteří očistili svá srdce oddaností.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Абсолютну Істину пізнають у трьох аспектах: як безособистісний Брахман, як локалізовану Параматму і Бгаґавана, Верховного Бога-Особу. У цьому вірші Кумари визнають, що пізнання Верховного Бога-Особи становить вершину пізнання Абсолютної Істини. Хоча четверо Кумар отримали настанови від свого великого мудрого батька, Брахми, вони не змогли по-справжньому усвідомити Абсолютну Істину. Усвідомити Верховну Абсолютну Істину вони змогли тільки тоді, коли особисто, на власні очі побачили Бога-Особу. Іншими словами, коли хтось бачить чи розуміє Верховного Бога-Особу, знання двох інших аспектів Абсолютної Істини    —    безособистісного Брахмана і локалізованої Параматми    —    відкривається йому саме. Тому Кумари проголошують: «Ти Верховна Абсолютна Істина». Імперсоналісти можуть заперечувати, що Верховний Бог-Особа не може бути Абсолютною Істиною, бо Його тіло вбране в прекрасні оздоби. Але у цьому вірші зазначено, що все розмаїття на абсолютному рівні має природу шуддга-саттви, чистого добра. У матеріальному світі всі якості    —    і добро, і страсть і невігластво    —    осквернені. Навіть якість добра в матеріальному світі має в собі домішки страсті й невігластва. Але в трансцендентному світі існує тільки чисте добро, без найменших слідів страсті й невігластва. Отож і тіло Верховного Бога-Особи, і всі Його різноманітні розваги та атрибути являють собою чисту саттва-ґуну. Це розмаїття чистого добра проявлене вічно, тому що таким чином Господь хоче задовольнити відданого. Відданий не бажає бачити Верховну Особу Абсолютної Істини як порожнечу чи безособистісність. В певному розумінні абсолютне трансцендентне розмаїття призначене тільки для відданих і ні для кого іншого, тому що пізнати аспект трансцендентного розмаїття можна тільки з ласки Верховного Господа, їх не збагнути умоглядними розумуванями і висхідними методами пізнання. У писаннях сказано, що пізнати Верховного Бога-Особу може тільки той, хто здобув бодай крихту Його ласки. Без Його милості можна філософствувати протягом тисяч років, але так і не збагнути, що таке, насправді, Абсолютна Істина. Відданий здобуває цю милість тоді, коли повністю звільнився від матеріального забруднення. Тому тут сказано, що тільки відданий, який викорінив зі свого серця всі матеріальні прив’язаності і очистив його від усієї скверни, може отримати цю ласку Господа.

Absolutní Pravdu je možné chápat ve třech aspektech — jako neosobní Brahman, lokalizovanou Paramātmu a Bhagavāna, Nejvyšší Osobnost Božství. Za vrchol chápání Absolutní Pravdy je zde prohlášena Nejvyšší Osobnost Božství. Přestože čtyři Kumārové dostali pokyny od svého velkého učeného otce Brahmy, nemohli skutečně pochopit Absolutní Pravdu. Pochopili Nejvyšší Absolutní Pravdu, teprve když sami na vlastní oči viděli Osobnost Božství. Když člověk vidí nebo chápe Nejvyšší Osobnost Božství, pak také automaticky chápe zbývající dva aspekty Absolutní Pravdy, neosobní Brahman a lokalizovanou Paramātmu. Kumārové tedy potvrdili: “Ty jsi Nejvyšší Absolutní Pravda.” Impersonalisté mohou namítat, že když byl Nejvyšší Pán tak pěkně ozdobený, nemohl být Absolutní Pravda. Zde se však potvrzuje, že veškerou rozmanitost na absolutní úrovni tvoří śuddha-sattva, čisté dobro. V hmotném světě je každá kvalita — dobro, vášeň i nevědomost — znečištěná. Ani kvalita dobra neexistuje v hmotném světě bez příměsí vášně a nevědomosti. V transcendentálním světě ale existuje pouze čisté dobro bez jakékoliv příměsi vášně či nevědomosti, a proto jak podoba Nejvyšší Osobnosti Božství, tak rozmanité zábavy a příslušenství Pána patří k čisté sattva-guṇě. Pán věčně projevuje tuto rozmanitost v čistém dobru pro uspokojení Svého oddaného. Oddaný nechce vidět Nejvyšší Osobnost Absolutní Pravdy v prázdnotě nebo impersonalismu. V určitém smyslu je absolutní transcendentální rozmanitost určena pouze pro oddané, a nikoliv pro ostatní, protože tento výrazný aspekt transcendentální rozmanitosti je možné pochopit jedině milostí Nejvyššího Pána, nikoliv mentální spekulací nebo vzestupnou metodou. Je řečeno, že člověk může pochopit Nejvyšší Osobnost Božství, jedině prokáže-li mu Pán alespoň trochu Své přízně. Bez Jeho milosti může člověk spekulovat tisíce let, a přesto nepochopí, co je ve skutečnosti Absolutní Pravda. Tuto milost může vnímat oddaný, který se zcela zbavil znečištění. Proto je řečeno, že oddaný může přijmout milost Pána, když odstraní veškeré znečištění a zcela se odpoutá od svodů hmotného světa.