Skip to main content

41

Sloka 41

Текст

Verš

трайімайам̇ рӯпам ідам̇ ча саукарам̇
бгӯ-ман̣д̣алена̄тга дата̄ дгр̣тена те
чака̄сті ш́р̣н̇ґод̣га-ґганена бгӯйаса̄
кула̄чалендрасйа йатгаіва вібграмах̣
trayīmayaṁ rūpam idaṁ ca saukaraṁ
bhū-maṇḍalenātha datā dhṛtena te
cakāsti śṛṅgoḍha-ghanena bhūyasā
kulācalendrasya yathaiva vibhramaḥ

Послівний переклад

Synonyma

трайі-майам  —  уособлені Веди; рӯпам  —  форма; ідам  —  ця; ча  —  також; саукарам  —  вепр; бгӯ-ман̣д̣алена  —  земною планетою; атга  —  зараз; дата̄  —  іклом; дгр̣тена  —  підтримувана; те  —  Твоїм; чака̄сті  —  сяє; ш́р̣н̇ґа-ӯд̣га  —  підтримувані вершинами; ґганена  —  хмарами; бгӯйаса̄  —  уславлені; кула-ачала-індрасйа  —  великих гір; йатга̄  —  як; ева  —  певно; вібграмах̣  —  окраса.

trayī-mayam — zosobněné Vedy; rūpam — podoba; idam — tato; ca — také; saukaram — kance; bhū-maṇḍalena — planetou Zemí; atha — nyní; datā — klem; dhṛtena — nesenou; te — Tvoje; cakāsti — září; śṛṅga-ūḍha — nesené na vrcholcích; ghanena — mraky; bhūyasā — slavnější; kula-acala-indrasya — velkých hor; yathā — jako; eva — jistě; vibhramaḥ — ozdoba.

Переклад

Překlad

Господи, як гірські вершини стають ще прекрасніші, коли їх обрамляють хмари, так і Твоє трансцендентне тіло стало ще прекрасніше, коли кінчиками Своїх іклів Ти підняв Землю.

Ó Pane, stejně jako vrcholky velkých hor zkrásní, když jsou ozdobené mraky, zkrásnělo i Tvé transcendentální tělo, když jsi zdvihl Zemi na špici Svých klů.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Тут варто відзначити слово вібграмах̣. Вібграмах̣ означає «ілюзія», а також «краса». Коли вершину великої гори огортають хмари, вони немовби спираються на неї і виглядають дуже привабливо. Так само й Господь не мав потреби підтримувати Землю на Своїх іклах, але коли Він тримає Землю, стає красивішою вона і стає прекраснішим Господь завдяки присутності Своїх чистих відданих на Землі. Хоча Господь    —    це трансцендентне втілення ведичних гімнів, коли Він неначе тримає Землю, Він стає ще прекрасніший.

Slovo vibhramaḥ je významné. Vibhramaḥ znamená “iluze” i “krása”. Když mrak spočívá na vrcholku velké hory, jeví se, jako by ho hora podpírala, a zároveň vypadá velice krásně. Pán nemusí podpírat Zemi Svými kly, ale když tak učiní, svět zkrásní, stejně jako Pán zkrásní přítomností Svých čistých oddaných na Zemi. Přestože je Pán transcendentálním zosobněním védských hymnů, když přišel, aby nesl Zemi, stal se ještě krásnějším.