Skip to main content

28

Sloka 28

Текст

Verš

ва̄чам̇ духітарам̇ танвім̇
свайамбгӯр харатім̇ манах̣
ака̄ма̄м̇ чакаме кшаттах̣
са-ка̄ма іті нах̣ ш́рутам
vācaṁ duhitaraṁ tanvīṁ
svayambhūr haratīṁ manaḥ
akāmāṁ cakame kṣattaḥ
sa-kāma iti naḥ śrutam

Послівний переклад

Synonyma

ва̄чам  —  Вак; духітарам  —  дочці; танвім  —  народжена з тіла; свайамбгӯх̣  —  Брахма; харатім  —  що приваблює; манах̣  —  його розум; ака̄ма̄м  —  вільний від статевого потягу; чакаме  —  побажав; кшаттах̣  —  Відуро; са-ка̄мах̣  —  відчувши статевий потяг; іті  —  так; нах̣  —  ми; ш́рутам  —  почули.

vācam — Vāk; duhitaram — k dceři; tanvīm — narozené z jeho těla; svayambhūḥ — Brahmā; haratīm — přitahující; manaḥ — jeho mysl; akāmām — aniž by měla sexuální touhu; cakame — toužil; kṣattaḥ — ó Viduro; sa-kāmaḥ — mající sexuální touhu; iti — takto; naḥ — my; śrutam — slyšeli jsme.

Переклад

Překlad

Відуро, як ми чули, Брахма мав дочку на ім’я Вак, що народилася з його тіла. Вона викликала в розумі Брахми бажання сексу, хоча сама вона не бажала статевих стосунків з ним.

Ó Viduro, slyšeli jsme, že Brahmā měl dceru jménem Vāk, která se narodila z jeho těla a která přitahovala jeho mysl k sexu, přestože ona k němu žádnou sexuální touhu necítila.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Балава̄н індрійа-ґра̄мо відва̄м̇сам апі каршаті (Бгаґ. 9.19.17). В писаннях сказано, що чуття настільки могутні й несамовиті, що можуть затьмарити розум навіть найпоміркованішої і найосвіченішої людини. Тому писання радять не перебувати насамоті навіть зі своєю матір’ю, сестрою чи дочкою. Відва̄м̇сам апі каршаті    —    навіть наймудріша людина може впасти жертвою пристрасті, що охоплює чуття. Майтрея не був певний, чи згадувати про дивну поведінку Брахми, який загорівся хіттю до власної дочки, однак згадав про цей випадок. Однак він вирішив згадати про це, тому що іноді такі речі трапляються, і живий приклад тому    —    сам Брахма, дарма що він перша істота у всесвіті й наділений найбільшим знанням. Якщо Брахма впав жертвою статевого потягу, що вже тоді казати за інших людей, яких переповнюють численні матеріальні прив’язаності і слабкості? Як відомо з переказів, Брахма справді порушив таким чином усі моральні норми в якусь із калп, але це було не тої калпи, коли Брахма отримав безпосередньо від Господа настанови і пояснення чотирьох основних віршів «Шрімад-Бгаґаватам». Господь, передавши Брахмі науку «Бгаґаватам», благословив його, сказавши, що жодної з наступних калп розум Брахми не затьмариться. З цього можна зробити висновок, що Брахма впав жертвою чуттєвої пристрасті до того, як почув «Шрімад-Бгаґаватам», а почувши його безпосередньо від Господа, він уже був надійно захищений від таких гріхів.

Balavān indriya-grāmo vidvāṁsam api karṣati (Bhāg. 9.19.17). Je řečeno, že smysly jsou tak šílené a silné, že dokáží zmást i toho nejrozumnějšího a nejučenějšího člověka. Je proto doporučeno, aby muž nežil o samotě ani se svojí matkou, sestrou nebo dcerou. Vidvāṁsam api karṣati znamená, že i ti nejučenější lidé se stávají obětí nátlaku smyslů. Maitreya se o tomto nedostatku Brahmy, který chtěl mít sex s vlastní dcerou, zdráhal hovořit, ale nakonec se o něm zmínil. Takové věci se stávají a samotný Brahmā je toho živým příkladem, přestože je první živou bytostí a největším učencem v celém vesmíru. Když se mohl stát obětí sexuálního pudu Brahmā, co potom ostatní, kteří mají tolik světských slabostí? Říká se, že tuto krajní nemorálnost Brahmā projevil v jisté kalpě, ale nemohlo se to stát v té, kdy přímo od Pána vyslechl čtyři základní verše Śrīmad-Bhāgavatamu, protože Pán tehdy po přednesení Bhāgavatamu Brahmovi požehnal, že již nikdy v žádné kalpě nebude zmaten. To naznačuje, že před vyslechnutím Śrīmad-Bhāgavatamu se Brahmā mohl stát obětí takové smyslnosti, ale poté, co slyšel Śrīmad-Bhāgavatam přímo od Pána, již nemohl takto poklesnout.

Однак цей випадок повинен послужити для всіх серйозною пересторогою. Людина    —    це суспільна тварина, і необмежене спілкування з прекрасною статтю приводить чоловіка до падіння. Свобода в спілкуванні чоловіків та жінок, і передусім серед молоді,    —    це, безперечно, велика перешкода на шляху духовного розвитку. Сексуальна прив’язаність    —    це єдина причина матеріального рабства, і тому необмежене спілкування чоловіка й жінки великою мірою перешкоджає на шляху до звільнення. Майтрея згадує цей випадок із Брахмою для того, щоб цим прикладом застерегти нас від цієї великої небезпеки.

Měli bychom si ale z tohoto případu vzít vážné ponaučení. Člověk je tvor společenský, a pokud se neomezeně stýká s něžným pohlavím, vede to k jeho pádu. Svobodné sdružování mužů a žen, zvláště mezi mládeží, je kamenem úrazu na cestě duchovního pokroku. Hmotné podmínění je pouze důsledkem sexuálního podmínění, a neomezené styky mužů a žen tedy nepochybně tvoří velikou překážku. Maitreya uvedl tento příklad s Brahmou, aby nás upozornil právě na toto veliké nebezpečí.