Skip to main content

21

Text 21

Текст

Text

дгармаш́ чатуш-па̄н мануджа̄н
кр̣те саманувартате
са ева̄нйешв адгармен̣а
вйеті па̄дена вардгата̄
dharmaś catuṣ-pān manujān
kṛte samanuvartate
sa evānyeṣv adharmeṇa
vyeti pādena vardhatā

Послівний переклад

Synonyms

дгармах̣  —  релігію; чатух̣-па̄т  —  всі чотири складові; мануджа̄н  —  людство; кр̣те  —  в Сат’я-юґу; саманувартате  —  належно підтримувало; сах̣  —  те; ева  —  певно; анйешу  —  в інших; адгармен̣а  —  впливом безбожності; вйеті  —  занепала; па̄дена  —  по одній четвертій; вардгата̄  —  поступово зростаючи.

dharmaḥ — religion; catuḥ-pāt — complete four dimensions; manujān — mankind; kṛte — in the Satya-yuga; samanuvartate — properly maintained; saḥ — that; eva — certainly; anyeṣu — in other; adharmeṇa — by the influence of irreligion; vyeti — declined; pādena — by one part; vardhatā — gradually increasing proportionately.

Переклад

Translation

Відуро, за епохи Сат’ї людство належно дотримується всіх релігійних засад, але кожної наступної епохи релігія на одну чверть занепадає, а безбожність на одну чверть зростає.

O Vidura, in the Satya millennium mankind properly and completely maintained the principles of religion, but in other millenniums religion gradually decreased by one part as irreligion was proportionately admitted.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: За епохи Сат’ї люди дотримувалися всіх релгійних засад. З кожною наступною епохою релігійність на чверть зменшувалася. Інакше кажучи, нині релігійність збереглася тільки на одну чверть, а три інші чверті в свідомості людей заступила безбожність. Через це люди нинішньої епохи не знають справжнього щастя.

In the Satya millennium, complete execution of religious principles prevailed. Gradually, the principles of religion decreased by one part in each of the subsequent millenniums. In other words, at present there is one part religion and three parts irreligion. Therefore people in this age are not very happy.