Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.10.10

Текст

відура ува̄ча
йатга̄ттга баху-рӯпасйа
харер адбгута-карман̣ах̣
ка̄ла̄кгйам̇ лакшан̣ам̇ брахман
йатга̄ варн̣айа нах̣ прабго

Послівний переклад

відурах̣ ува̄ча  —  Відура сказав; йатга̄  —  як; а̄ттга  —  ти сказав; баху-рӯпасйа  —  наділеного розмаїттям форм; харех̣  —  Господа; адбгута  —  дивовижних; карман̣ах̣  —  діянь; ка̄ла  —  час; а̄кгйам  —  імені; лакшан̣ам  —  ознаки; брахман  —  вчений брахмано; йатга̄  —  як є; варн̣айа  —  розкажи; нах̣  —  нам; прабго  —  повелителю.

Переклад

Відура запитав Майтрею: О повелителю, високовчений мудрче, милостиво опиши нам вічний час, одну із форм Верховного Господа, вершителя дивовижних діянь. Які властивості вічного часу? Будь ласка, розкажи про це якнайдокладніше.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Всесвіт являє собою сукупність різноманітних живих істот, починаючи від атомів і закінчуючи самим велетенським тілом всесвіту, і це все підпорядковується владі Верховного Господа в образі кали, або вічного часу. Нездоланний час по-різному відміряє життя істотам в різних фізичних оболонках. Розпад атому визначають одним терміном, а розпад всесвіту    —    іншим. Належного часу гине тіло людини, і так само належного часу гине тіло всесвіту. Крім того, час керує також ростом чи розвитком усього сущого і визріванням наслідків усіх дій. Відура хотів докладно довідатись про всі прояви матерії та про час їхнього розпаду.