Skip to main content

5

ТЕКСТ 5

Текст

Текст

сӯта ува̄ча
са евам р̣ші-варйо ’йам̇
пр̣шт̣о ра̄джн̃а̄ парікшіта̄
пратй а̄ха там̇ субаху-віт
пріта̄тма̄ ш́рӯйата̄м іті
сӯта ува̄ча
са эвам р̣ши-варйо ’йам̇
пр̣шт̣о ра̄джн̃а̄ парӣкшита̄
пратй а̄ха там̇ субаху-вит
прӣта̄тма̄ ш́рӯйата̄м ити

Послівний переклад

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄ча  —  Шрі Сута Ґосвамі сказав; сах̣  —  він; евам  —  таким чином; р̣ші-варйах̣  —  великий ріші; айам  —  Шукадева Ґосвамі; пр̣шт̣ах̣  —  почувши питання; ра̄джн̃а̄  —  царем; парікшіта̄  —  Махараджею Парікшітом; праті  —  до; а̄ха  —  відповів; там  —  цареві; су-баху-віт  —  наділений глибоким знанням; пріта-а̄тма̄  —  цілком задоволений; ш́рӯйата̄м  —  будь ласка, послухай мене; іті  —  так.

сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал; сах̣ — он; эвам — таким образом; р̣ши-варйах̣ — великий риши; айам — Шукадева Госвами; пр̣шт̣ах̣ — которого спросил; ра̄джн̃а̄ — царь; парӣкшита̄ — Махараджа Парикшит; прати — ему; а̄ха — ответил; там — царю; су-баху-вит — обладавший обширными познаниями; прӣта-а̄тма̄ — полностью удовлетворен; ш́рӯйата̄м — слушай меня; ити — итак.

Переклад

Перевод

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Великий мудрець Шукадева Ґосвамі, наділений глибоким знанням, був задоволений з царевих запитань. Відповідаючи, він мовив: «Слухай же уважно!»

Шри Сута Госвами сказал: Великому мудрецу Шукадеве Госвами, обладавшему обширными познаниями, пришлись по душе вопросы царя. Отвечая ему, он сказал: «Внимательно выслушай все, о чем я собираюсь тебе рассказать».