Skip to main content

35

Text 35

Текст

Text

апісвід анйе ча ніджа̄тма-даівам
ананйа-вр̣ттйа̄ самануврата̄ йе
хр̣діка-сатйа̄тмаджа-ча̄рудешн̣а-
ґада̄дайах̣ свасті чаранті саумйа
apisvid anye ca nijātma-daivam
ananya-vṛttyā samanuvratā ye
hṛdīka-satyātmaja-cārudeṣṇa-
gadādayaḥ svasti caranti saumya

Послівний переклад

Synonyms

апі  —  також; світ  —  чи; анйе  —  інші; ча  —  та; ніджа-а̄тма  —  як власну душу; даівам  —  Шрі Крішна; ананйа  —  цілком; вр̣ттйа̄  —  віра; самануврата̄х̣  —  послідовники; йе  —  всі ті, хто; хр̣діка  —  Хрідіка; сатйа-а̄тмаджа  —  син Сат’ябгами; ча̄рудешн̣а  —  Чарудешна; ґада  —  Ґада; а̄дайах̣  —  та інші; свасті  —  гаразд; чаранті  —  проводять час; саумйа  —  розважливий.

api — as also; svit — whether; anye — others; ca — and; nija-ātma — of one’s own self; daivam — Śrī Kṛṣṇa; ananya — absolutely; vṛttyā — faith; samanuvratāḥ — followers; ye — all those who; hṛdīka — Hṛdīka; satya-ātmaja — the son of Satyabhāmā; cārudeṣṇa — Cārudeṣṇa; gada — Gada; ādayaḥ — and others; svasti — all well; caranti — pass time; saumya — O sober one.

Переклад

Translation

О розважливий [Уддгаво], а як справи в інших: у Хрідіки, Чарудешни, Ґади й сина Сат’ябгами, що всі люблять Господа Шрі Крішну, як свою душу, і що в усьому вірно слідують Господу?

O sober one, others, such as Hṛdīka, Cārudeṣṇa, Gada and the son of Satyabhāmā, who accept Lord Śrī Kṛṣṇa as the soul of the self and thus follow His path without deviation — are they well?