Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Текст

Текст

кшемам̇ са каччід йуйудга̄на а̄сте
йах̣ пха̄лґуна̄л лабдга-дганӯ-рахасйах̣
лебге ’н̃джаса̄дгокшаджа-севайаіва
ґатім̇ тадійа̄м̇ йатібгір дура̄па̄м
кшема са каччид йуйудхна сте
йа пхлгунл лабдха-дханӯ-рахасйа
лебхе ’джасдхокшаджа-севайаива
гати тадӣй йатибхир дурпм

Послівний переклад

Пословный перевод

кшемам  —  все гаразд; сах̣  —  він; каччіт  —  чи; йуйудга̄нах̣  —  Сат’які; а̄сте  —  є; йах̣  —  той, хто; пга̄лґуна̄т  —  від Арджуни; лабдга  —  досяг; дганух̣-рахасйах̣  —  знавець тонкощів воєнного мистецтва; лебге  —  також досяг; ан̃джаса̄  —  в кінцевому підсумку; адгокшаджа  —  Трансцендентному; севайа̄  —  служінням; ева  —  безперечно; ґатім  —  ціль; тадійа̄м  —  трансцендентну; йатібгіх̣  —  великим зреченикам; дура̄па̄м  —  яку важко досягнути.

кшемам — все благополучно; са — он; каччит — ли; йуйудхна — Сатьяки; сте — есть; йа — тот, кто; пхлгунт — у Арджуны; лабдха — достиг; дхану-рахасйа — проник в тайны военного искусства; лебхе — также достиг; аджас — в итоге; адхокшаджа — Трансцендентного; севай — служением; эва — безусловно; гатим — цели; тадӣйм — трансцендентной; йатибхи — самым великим из санньяси; дурпм — столь трудно достичь.

Переклад

Перевод

Уддгаво, чи добре поживає Ююдгана? Він оволодів тонкощами воєнного мистецтва, навчаючись в Арджуни, і здобув таке трансцендентне становище, якого важко досягнути навіть великим зреченикам.

О Уддхава, все ли благополучно у Ююдханы? Он обучался хитростям военного искусства у Арджуны и поднялся на трансцендентный уровень, которого очень трудно достичь даже самым великим из тех, кто дал обет отречения от мира.

Коментар

Комментарий

The destination of transcendence is to become the personal associate of the Personality of Godhead, who is known as adhokṣaja, He who is beyond the reach of the senses. The renouncers of the world, the sannyāsīs, give up all worldly connections, namely family, wife, children, friends, home, wealth — everything — to attain the transcendental bliss of Brahman happiness. But adhokṣaja happiness is beyond Brahman happiness. The empiric philosophers enjoy a transcendental quality of bliss by philosophical speculation on the Supreme Truth, but beyond that pleasure is the pleasure enjoyed by Brahman in His eternal form of the Personality of Godhead. Brahman bliss is enjoyed by living entities after liberation from material bondage. But Parabrahman, the Personality of Godhead, enjoys eternally a bliss of His own potency, which is called the hlādinī potency. The empiric philosopher who studies Brahman by negation of the external features has not yet learned the quality of the hlādinī potency of Brahman. Out of many potencies of the Omnipotent, there are three features of His internal potency — namely saṁvit, sandhinī and hlādinī. And in spite of their strict adherence to the principles of yama, niyama, āsana, dhyāna, dhāraṇā and prāṇāyāma, the great yogīs and jñānīs are unable to enter into the internal potency of the Lord. This internal potency is, however, easily realized by the devotees of the Lord by dint of devotional service. Yuyudhāna achieved this stage of life, just as he achieved expert knowledge in military science from Arjuna. Thus his life was successful to the fullest extent from both the material and spiritual angles of vision. That is the way of devotional service to the Lord.

Достичь трансцендентного уровня — это значит получить возможность лично общаться с Верховным Господом, которого называют адхокшаджа, что значит «тот, кого нельзя воспринять чувствами». Люди, давшие обет отречения, порывают все связи с миром, оставляя семью, жену, детей, друзей, дом, богатство — словом, отказываются от всего, чтобы обрести трансцендентное блаженство слияния с безличным Брахманом. Однако блаженство того, кто растворился в Брахмане, не идет ни в какое сравнение со счастьем, которое испытывает человек, постигший Адхокшаджу. Философы-эмпирики черпают трансцендентное наслаждение в рассуждениях о Высшей Истине, но их наслаждение не идет ни в какое сравнение с тем блаженством, которое испытывает Брахман в Своей вечной форме Личности Бога. Счастье слияния с Брахманом приходит к живым существам, когда они освобождаются из материального плена, но Парабрахман, Личность Бога, черпает вечное блаженство в собственной энергии, которую называют хладини-шакти. Философы-эмпирики, которые, отрекаясь от материального мира, познают Брахман, еще не постигли энергию хладини Брахмана. Среди многочисленных энергий Всемогущего есть три аспекта Его внутренней энергии: самвит, сандхини и хладини. Как бы строго великие йоги и гьяни ни следовали принципам ямы, ниямы, асаны, дхьяны, дхараны и пранаямы, они не получают доступа в царство внутренней энергии Господа. Но преданным Господа, занятым служением Ему, не составляет труда приобщиться к Его внутренней энергии. Ююдхана постиг эту энергию, точно так же как постиг военное искусство, обучаясь ему у Арджуны. Таким образом он достиг полного успеха в жизни, как в материальном, так и в духовном отношении. Таковы плоды преданного служения Господу.