Skip to main content

20

Sloka 20

Текст

Verš

іттгам̇ враджан бга̄ратам ева варшам̇
ка̄лена йа̄вад ґатава̄н прабга̄сам
та̄вач чхаш́а̄са кшітім ека чакра̄м
ека̄тапатра̄м аджітена па̄ртгах̣
itthaṁ vrajan bhāratam eva varṣaṁ
kālena yāvad gatavān prabhāsam
tāvac chaśāsa kṣitim eka cakrām
ekātapatrām ajitena pārthaḥ

Послівний переклад

Synonyma

іттгам  —  отак; враджан  —  мандруючи; бга̄ратам  —  Індією; ева  —  тільки; варшам  —  земля; ка̄лена  —  з часом; йа̄ват  —  коли; ґатава̄н  —  відвідав; прабга̄сам  —  Прабгасу, місце прощі; та̄ват  —  того часу; ш́аш́а̄са  —  керував; кшітім  —  світом; ека-чакра̄м  —  за допомогою однієї армії; ека  —  один; а̄тапатра̄м  —  прапор; аджітена  —  милістю непереможного Крішни; па̄ртгах̣  —  Махараджа Юдгіштгіра.

ittham — takto; vrajan — když cestoval; bhāratam — Indie; eva — pouze; varṣam — území; kālena — tehdy; yāvat — když; gatavān — navštívil; prabhāsam — poutní místo Prabhāsa; tāvat — časem; śaśāsa — vládl; kṣitim — světu; eka-cakrām — jedinou vojenskou silou; eka — jedna; ātapatrām — vlajka; ajitena — milostí nepřemožitelného Kṛṣṇy; pārthaḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Переклад

Překlad

Отак, мандруючи землею Бгаратаварші й відвідуючи всі святі місця, він прийшов до Прабгасакшетри. На той час імператором став уже Махараджа Юдгіштгіра, об’єднавши весь світ під одним прапором і всі армії в одне військо.

Během svých cest po všech poutních místech Bhāratavarṣi navštívil Prabhāsakṣetru. Tehdy byl králem Mahārāja Yudhiṣṭhira a ovládal celý svět jedinou vojenskou silou a pod jedinou vlajkou.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Понад п’ять тисяч років тому, коли святий Відура паломником обходив усі землі, Індія, як і нині, була відома як Бгаратаварша. Історики не можуть дати систематичної хронології людства далі, ніж на три тисячі років у минуле, проте ще задовго до того весь світ був об’єднаний під одним прапором і одним військом Махараджі Юдгіштгіри, що був імператором світу. У наші дні над будинком Організації Об’єднаних Націй майорять сотні прапорів, але за часів Відури, з милості Аджіти, Господа Крішни, був тільки один прапор. Зараз народи світу хотіли би знову встановити одну державу під одним прапором, але для цього їм треба здобути милість Господа Крішни. Тільки Він може допомогти нам об’єднатись в одну світову державу.

Když světec Vidura před více než pěti tisíci lety cestoval jako poutník po Zemi, Indie se nazývala Bhāratavaṛsa a je tak známa dodnes. Dějiny světa nepodávají žádný systematický výklad minulosti starší než tři tisíce let, ale předtím měl celý svět jedinou vlajku a byl ovládán vojenskou silou Mahārāje Yudhiṣṭhira, krále celého světa. V současnosti vlají před Organizací spojených národů stovky a tisíce vlajek, ale za Vidurova života stačila milostí Ajity, Pána Kṛṣṇy, pouze jediná vlajka. Národy světa si velice přejí mít znovu jeden stát s jednou vlajkou, ale v zájmu toho se musejí ucházet o přízeň Pána Kṛṣṇy, který jediný nám může pomoci stát se jedním celosvětovým národem.