Skip to main content

1

Text 1

Текст

Texto

ш́рі-ш́ука ува̄ча
евам етат пура̄ пр̣шт̣о
маітрейо бгаґава̄н кіла
кшаттра̄ ванам̇ правішт̣ена
тйактва̄ сва-ґр̣хам р̣ддгімат
śrī-śuka uvāca
evam etat purā pṛṣṭo
maitreyo bhagavān kila
kṣattrā vanaṁ praviṣṭena
tyaktvā sva-gṛham ṛddhimat

Послівний переклад

Palabra por palabra

ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча  —  Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; евам  —  отак; етат  —  цей; пура̄  —  колись; пр̣шт̣ах̣  —  запитаний; маітрейах̣  —  великий мудрець Майтрея; бгаґава̄н  —  його милість; кіла  —  безперечно; кшаттра̄  —  Відурою; ванам  —  ліс; правішт̣ена  —  увійшовши; тйактва̄  —  зрікшись; сва-ґр̣хам  —  власної домівки; р̣ддгімат  —  сповненої достатку.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — así pues; etat — esto; purā — anteriormente; pṛṣṭaḥ — preguntado; maitreyaḥ — el gran sabio Maitreya; bhagavān — Su Gracia; kila — ciertamente; kṣattrā — por Vidura; vanam — bosque; praviṣṭena — internándose; tyaktvā — renunciando; sva-gṛham — su propia casa; ṛddhimat — próspera.

Переклад

Traducción

Шукадева Ґосвамі сказав: Зрікшись сповненої достатку домівки і прийшовши в ліс, цар Відура, великий відданий, звернувся до Його Милості Майтреї Ріші з запитанням.

Śukadeva Gosvāmī dijo: Tras renunciar a su próspero hogar e internarse en el bosque, el rey Vidura, el gran devoto, hizo la siguiente pregunta a Su Gracia Maitreya Ṛṣi.