Skip to main content

1

Sloka 1

Текст

Verš

ш́рі-ш́ука ува̄ча
евам етат пура̄ пр̣шт̣о
маітрейо бгаґава̄н кіла
кшаттра̄ ванам̇ правішт̣ена
тйактва̄ сва-ґр̣хам р̣ддгімат
śrī-śuka uvāca
evam etat purā pṛṣṭo
maitreyo bhagavān kila
kṣattrā vanaṁ praviṣṭena
tyaktvā sva-gṛham ṛddhimat

Послівний переклад

Synonyma

ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча  —  Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; евам  —  отак; етат  —  цей; пура̄  —  колись; пр̣шт̣ах̣  —  запитаний; маітрейах̣  —  великий мудрець Майтрея; бгаґава̄н  —  його милість; кіла  —  безперечно; кшаттра̄  —  Відурою; ванам  —  ліс; правішт̣ена  —  увійшовши; тйактва̄  —  зрікшись; сва-ґр̣хам  —  власної домівки; р̣ддгімат  —  сповненої достатку.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; evam — takto; etat — tento; purā — dříve; pṛṣṭaḥ — jsa dotázán; maitreyaḥ — velký mudrc Maitreya; bhagavān — Jeho Milost; kila — jistě; kṣattrā — Vidurou; vanam — les; praviṣṭena — vstupující do; tyaktvā — odříkající si; sva-gṛham — vlastní dům; ṛddhimat — prosperující.

Переклад

Překlad

Шукадева Ґосвамі сказав: Зрікшись сповненої достатку домівки і прийшовши в ліс, цар Відура, великий відданий, звернувся до Його Милості Майтреї Ріші з запитанням.

Śukadeva Gosvāmī řekl: Poté, co se král Vidura, veliký oddaný, vzdal pohodlí svého domova a odešel do lesa, položil Jeho Milosti Maitreyovi Ṛṣimu tuto otázku.