Skip to main content

ВІРШ 44

Text 44

Текст

Texto

тасма̄ ідам̇ бга̄ґаватам̇
пура̄н̣ам даш́а-лакшан̣ам
проктам̇ бгаґавата̄ пра̄ха
прітах̣ путра̄йа бгӯта-кр̣т
tasmā idaṁ bhāgavataṁ
purāṇaṁ daśa-lakṣaṇam
proktaṁ bhagavatā prāha
prītaḥ putrāya bhūta-kṛt

Послівний переклад

Palabra por palabra

тасмаі   —   тому ; ідам   —   це ; бга̄ґаватам   —   оспівування Господа чи науки про Господа; пура̄н̣ам  —  додаткові ведичні писання; даш́а-лакшан̣ам  —  десять ознак; проктам  —  описані; бгаґавата̄  —  Богом-Особою; пра̄ха  —  оповів; прітах̣  —  задоволений; путра̄йа  —  синові; бгӯта-кр̣т  —  творець всесвіту.

tasmai — luego; idam — este; bhāgavatam — las glorias del Señor, o la ciencia del Señor; purāṇam — suplemento védico; daśa-lakṣaṇam — diez características; proktam — descrito; bhagavatā — por la Personalidad de Dios; prāha — dijo; prītaḥ — con satisfacción; putrāya — al hijo; bhūta-kṛt — el creador del universo.

Переклад

Traducción

Тоді батько [Брахма] із задоволенням виклав Нараді додаткове ведичне писання, «Шрімад-Бгаґаватам», що його повідав Брахмі Бог-Особа і що має десять ознак.

Luego, el padre [Brahmā], hablando con satisfacción, le expuso a su hijo Nārada la Escritura védica suplementaria, el Śrīmad-Bhāgavatam, que fue narrada por la Personalidad de Dios, y que contiene diez características.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Хоча «Шрімад-Бгаґаватам» повідано в чотирьох віршах, його зміст охоплює десять тем, як пояснює наступна глава. У першому з чотирьох відначальних віршів сказано, що Господь існував ще до творення. Отож початок «Шрімад-Бгаґаватам» містить афоризм «Веданти»: джанма̄дй асйа. Джанма̄дй асйа пояснює початок усього, але чотири відначальні вірші, які описують Господа як корінь усього сущого    —    від цього творіння аж до верховної обителі Господа,    —    з’ясовують природу десяти об’єктів. Не слід робити помилкового висновку, що Господь повідав тільки чотири вірші і тому решта 17 996 віршів не потрібні. Як видно з наступної глави, для самого розкриття десяти тем «Шрімад-Бгаґаватам» потрібно дуже багато віршів. Як уже описано раніше, Брахмаджі сам звелів Нараді докладно розгорнути все почуте від нього. Шрі Чайтан’я Махапрабгу теж передав це знання у стислій формі Шрілі Рупі Ґосвамі, але Його учень, Рупа Ґосвамі, розробив ці повчання дуже детально, тоді як Джіва Ґосвамі цю саму тему розвинув ще докладніше, а Шрі Вішванатга Чакраварті Тгакура    —    іще докладніше. Ми лише намагаємося ступати в слід усіх цих авторитетів.

Отже, «Шрімад-Бгаґаватам» відрізняється від звичайних художніх творів чи світської літератури. Сила «Шрімад- Бгаґаватам» не має меж і хоч би як докладно люди його розробляли, його завжди можна буде опрацювати ще докладніше . « Шрімад - Бгаґаватам »    —    це звукове уособлення Господа, і тому, чи він роз’яснений у чотирьох віршах, чи в чотирьох мільярдах віршів, він залишається тим самим «Шрімад-Бгаґаватам», як Господь, що одночасно менший за атом і більший за безкрає небо. Така могутність «Шрімад- Бгаґаватам».

Si bien el Śrīmad-Bhāgavatam se expuso en cuatro versos, tenía diez características, que habrán de ser explicadas en el siguiente capítulo. En los cuatro versos, primero se dice que el Señor existía antes de la creación, y, así pues, el comienzo del Śrīmad-Bhāgavatam encierra el aforismo del Vedānta: janmādy asya. Janmādy asya es el comienzo, mas, aun así, los cuatro versos en los que se dice que el Señor es la raíz de todo lo que existe, comenzando por la creación y ascendiendo hasta la morada suprema del Señor, explican de un modo natural las diez características. Uno no debe entender erróneamente, por interpretaciones equivocadas, que el Señor habló solo cuatro versos, y que, por lo tanto, todos los 17 994 versos restantes son inútiles. Las diez características, tal como se explicará en el siguiente capítulo, requieren de muchísimos versos tan solo para explicarlas bien. Brahmājī también le había aconsejado a Nārada anteriormente que expandiera la idea que le había oído exponer. Śrī Caitanya Mahāprabhu le instruyó esto a Śrīla Rūpa Gosvāmī en forma resumida, pero el discípulo Rūpa Gosvāmī lo expandió muy esmeradamente, y el mismo tema fue expandido más por Jīva Gosvāmī, y aún más por Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. Nosotros tan solo estamos tratando de seguir los pasos de todas esas autoridades. Así que el Śrīmad-Bhāgavatam no es como la ficción ordinaria o la literatura mundana. El Śrīmad-Bhāgavatam posee una fuerza ilimitada, y por mucho que uno lo expanda de acuerdo con su propia habilidad, la obra aún no se termina con esa expansión. Como el Śrīmad-Bhāgavatam es la representación sonora del Señor, se explica simultánea e igualmente en cuatro versos y en cuatro mil millones de versos, pues el Señor es más pequeño que el átomo y más grande que el ilimitado cielo. Tal es la potencia del Śrīmad-Bhāgavatam.