Skip to main content

ГЛАВА ВОСЬМА

KAPITOLA OSMÁ

Запитання царя Парікшіта

Otázky krále Parīkṣita

ВІРШ 1:
Цар Парікшіт запитав Шукадеву Ґосвамі : Яким чином Нарада Муні, що його слухати    —    така сама удача, як слухати самого Господа Брахму, розповідав про трансцендентні якості Господа, вільного від матеріальних якостей, а також перед ким він говорив?
Sloka 1:
Král Parīkṣit se tázal Śukadeva Gosvāmīho: Vyslyšet Nāradu Muniho je stejně dobré jako být poučen Pánem Brahmou. Jakým způsobem tedy Nārada vysvětlil transcendentální vlastnosti Pána, který nemá žádné hmotné vlastnosti, a před kým hovořil?
ВІРШ 2:
Цар вів далі: Я прагну знання. Розповіді про Господа, володаря дивовижних енерґій, поза сумнівом, дарують благо живим істотам на всіх планетах.
Sloka 2:
Král řekl: Chci znát pravdu. Vyprávění o Pánovi, který má úžasné energie, jsou jistě příznivá pro živé bytosti na všech planetách.
ВІРШ 3:
О найщасливіший з щасливих, Шукадево Ґосвамі, будь ласка, оповідай «Шрімад-Бгаґаватам» далі, щоб я зміг зосередитись на Верховній Душі, Господеві Крішні і, остаточно очистившись від матеріальних якостей, покинути це тіло.
Sloka 3:
Ó šťastlivý Śukadeve Gosvāmī, pokračuj prosím dále ve vyprávění Śrīmad-Bhāgavatamu, abych mohl upoutat svoji mysl na Nejvyšší Duši, Pána Kṛṣṇu, a tak opustit toto tělo zcela osvobozen od hmotných kvalit.
ВІРШ 4:
У тих, хто реґулярно слухає «Шрімад-Бгаґаватам» і ставиться до цього дуже серйозно, незабаром у серці проявиться Бог-Особа Шрі Крішна.
Sloka 4:
Bude-li člověk pravidelně naslouchat Śrīmad-Bhāgavatamu a vezme-li jeho námět s naprostou vážností, pak se Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa, velice rychle zjeví v jeho srdci.
ВІРШ 5:
Звукове втілення Господа Крішни, Верховної Душі [тобто «Шрімад-Бгаґаватам»], входить у серце самосвідомого відданого і, сівши на лотос любови відданого до Господа, очищує від усього бруду, нагромадженого через стикання з матерією, як то хіть, гнів і пожадання. Це скидається на прихід перших осінніх дощів, що після них каламутні водойми стають прозорими.
Sloka 5:
Zvuková inkarnace Pána Kṛṣṇy, Nejvyšší Duše (Śrīmad-Bhāgavatam), vstoupí do srdce seberealizovaného oddaného, posadí se na lotosový květ jeho láskyplného vztahu a tak ho očistí od nánosu prachu, vytvořeného ve styku s hmotou, v podobě chtíče, hněvu a hmotných přání. Působí stejně jako podzimní deště na tůně zkalené vody.
ВІРШ 6:
Чистий відданий Господа, серце якого вже очищене відданим служінням, ніколи не покидає лотосових стіп Господа Крішни, бо в їхньому притулку він знаходить цілковите вдоволення, як мандрівник, що після тяжкої подорожі повернувся додому.
Sloka 6:
Čistý oddaný Pána, jehož srdce bylo jednou očištěno oddanou službou, nikdy neopustí lotosové nohy Pána Kṛṣṇy, protože ho plně uspokojují, stejně jako cestovatel se cítí zcela spokojený doma po obtížné cestě.
ВІРШ 7:
Вчений брахмано, трансцендентна духовна душа відмінна від матеріального тіла. Вона набуває тіло випадково чи з якоїсь причини? Прохаю, поясни це, бо ти не можеш не знати цього.
Sloka 7:
Ó učený brāhmaṇo, transcendentální duše se liší od hmotného těla. Obdrží toto tělo náhodně nebo z nějaké příčiny? Vysvětli mi to prosím laskavě, neboť tobě je to známé.
ВІРШ 8:
Якщо Верховний Бог-Особа, що з Його живота виростає стебло лотоса, посідає велетенське тіло, яке відповідає Його силі та розмірам, то чим тіло Господа відрізняється від тіл звичайних живих істот?
Sloka 8:
Jestliže Nejvyšší Pán, z Jehož břicha vyrostl lotosový stvol, má gigantické tělo přiměřené Jeho velikosti, v čem potom spočívá zvláštní rozdíl mezi tělem Pána a těly obyčejných živých bytostí?
ВІРШ 9:
Брахма, явлений на світ не з матеріального джерела, а з лотоса, який виріс з живота Господа, творить усіх істот, народжених у матерії. Форму Господа Брахмі вдалось побачити, безсумнівно, тільки завдяки ласці Господа.
Sloka 9:
Brahmā, který se nenarodil z žádného hmotného zdroje, ale z lotosového květu vyrůstajícího z pupeční prohlubně Pána, je stvořitelem všech, kteří se narodili hmotným způsobem. Milostí Pána bylo Brahmovi umožněno spatřit Pánovu podobu.
ВІРШ 10:
Також поясни, будь ласка, як Бог-Особа, повелитель усіх енерґій, перебуває в кожному серці як Наддуша і водночас залишається незаторкнутий дією Своєї зовнішньої енерґії.
Sloka 10:
Pouč mě také prosím o Osobnosti Božství, Nejvyšším Pánu, který dlí v srdci každého jako Nadduše a Pán všech energií, ale který je nedotčen Svojí vnější energií.
ВІРШ 11:
Вчений брахмано, ти вже пояснював, що всі планети всесвіту з їхніми повелителями розміщені в різних частинах велетенського тіла вірат-пуруші. Також я чув, що різні планетні системи становлять велетенське тіло вірат-пуруші. Як же вони розміщені насправді? Чи не поясниш ти це ласкаво?
Sloka 11:
Ó učený brāhmaṇo, již dříve bylo vysvětleno, že všechny planety vesmíru s jejich příslušnými vládci jsou umístěny v různých částech gigantického těla virāṭ-puruṣi. Slyšel jsem také, že v gigantickém těle virāṭ-puruṣi spočívají různé planetární systémy. Jaká je však jejich skutečná poloha? Můžeš to laskavě vysvětlit?
ВІРШ 12:
Також поясни, будь ласка, який проміжок часу відділяє творення від знищення і, так само, вторинне творення від часткового знищення. Будь ласка, роз’ясни також природу часу, що його описують словами «минуле», «майбутнє» та «теперішнє», а разом з тим одиниці виміру та тривалість життя всіляких живих істот    —    півбогів, людей і т. д.    —    на різних планетах всесвіту.
Sloka 12:
Vysvětli také prosím, jak dlouhá doba uplyne mezi stvořením a zničením, a jak dlouho trvá druhotné stvoření, a jaká je povaha času, o kterém se mluví jako o minulosti, přítomnosti a budoucnosti. Také prosím vysvětli, jaká je délka života polobohů, lidí a různých jiných živých bytostí na různých planetách ve vesmíru.
ВІРШ 13:
О найчистіший брахмано! Будь ласка, поясни також, чому одні часові проміжки вважають за короткі, а інші    —    за довгі, і де початковий момент, з якого розгортається ланцюг причин та наслідків.
Sloka 13:
Ó nejčistší z brāhmaṇů, vysvětli také, jakým způsobem vnímáme krátké i dlouhé délky času a jakým způsobem dochází k akcím a reakcím již od počátku stvoření.
ВІРШ 14:
Тоді також милостиво опиши, як наслідки дій, вчинених під впливом різних ґун матеріальної природи, накопичуючись, впливають на живу істоту, що їх бажає; як вони підносять її (до форм півбогів) чи скидають вниз (до форм найнезначніших створінь), змушуючи народжуватись у різних видах життя.
Sloka 14:
Dále potom laskavě vysvětli, jak působí příslušné nahromaděné reakce, které vznikají vlivem různých kvalit hmotné přírody, na toužící živou bytost, kterou povyšují nebo ponižují do různých druhů života, počínaje polobohy a konče těmi nejbezvýznamnějšími tvory.
ВІРШ 15:
О найліпший з брахман, будь ласка, опиши також, як відбувається творення небесних куль у всесвіті, чотирьох сторін світу, неба, планет, зірок, гір, річок, морів та островів, а також їхніх різноманітних жителів.
Sloka 15:
Ó nejlepší z brāhmaṇů, popiš také prosím, jak nastává stvoření nebeských těles v celém vesmíru, čtyř nebeských stran, prostoru, planet, hvězd, hor, řek, moří a ostrovů, a také jejich různých obyvatel.
ВІРШ 16:
Також, будь ласка, опиши космос усередині й зовні всесвіту з усіма його складовими, а також розкажи про характер та діяння великих душ і про ознаки різних каст та станів суспільства.
Sloka 16:
Popiš prosím zvláštní rozdělení vnějšího a vnitřního prostoru vesmíru, charakter a činnosti velkých duší a také charakteristické znaky různých kast a stavů společenského života.
ВІРШ 17:
Поясни ласкаво, які епохи складають існування світобудови і скільки триває кожна з них. А також повідай мені про діяння різних втілень Господа в різні епохи.
Sloka 17:
Prosím vysvětli všechny různé věky v průběhu stvoření a délku těchto věků. Pověz mi také o různých činnostech různých inkarnací Pána v různých věcích.
ВІРШ 18:
Також, як твоя ласка, повідай, що об’єднує всі різновиди поширених у суспільстві релігій, а також, які релігійні обов’язки визначено людям різних родів діяльности. Крім того, розкажи, як суспільство поділяється на класи і хто належить до царського стану правителів, а також поясни, якими релігійними засадами керуватись у скруті.
Sloka 18:
Prosím vysvětli také, co je všeobecnou osou náboženství v lidské společnosti a jaké jsou příslušné náboženské povinnosti, jaké je rozdělení na společenské řády a vládnoucí královský řád a jaké jsou náboženské zásady pro člověka, který je v zoufalé situaci.
ВІРШ 19:
Зроби ласку, опиши докладно первоначала творіння, їхню кількість, їхні причини та розвиток, а також віддане служіння та оволодіння містичними силами.
Sloka 19:
Vysvětli laskavě vše o elementárních principech stvoření, počtu těchto elementárních principů, jejich příčinách a jejich vývoji a také o oddané službě a způsobu rozvoje mystických sil.
ВІРШ 20:
Яких можливостей досягають великі містики і куди сягає їхнє пізнання? Як досконалий містик відокремлює себе від тонкого астрального тіла? У чому полягає суть знання ведичної літератури, включно з історичними переказами та додатками, Пуранами?
Sloka 20:
Jaká jsou bohatství velkých mystiků a jaká je jejich konečná realizace? Jak se dokonalý mystik odpoutává od jemného astrálního těla? Jaké je základní poznání védských písem, včetně historických děl a doplňkových Purāṇ?
ВІРШ 21:
Поясни, будь ласка, як народжуються живі істоти, що підтримує їхнє існування і як відбувається їхнє знищення. Також повідай мені, що допомагає і що перешкоджає відданому служінню Господеві. Що являють собою ведичні ритуали, які правила додаткових ведичних обрядів і на яких методах засновані релігія, матеріальне збагачення та задоволення чуттів?
Sloka 21:
Vysvětli mi prosím, jak jsou živé bytosti tvořeny, jak jsou udržovány a jak jsou zničeny. Pověz mi také o výhodách a nevýhodách vykonávání oddané služby Pánu. Jaké jsou védské rituály a příkazy ohledně doplňkových védských obřadů a jaké jsou metody náboženství, hospodářského rozvoje a smyslového požitku?
ВІРШ 22:
Також поясни, будь ласка, як живі істоти, занурені в тіло Господа, входять у творіння і як з’являються на світ безбожники. Також, будь ласка, поясни, як існують незумовлені істоти.
Sloka 22:
Prosím vysvětli také, jak jsou živé bytosti, splývající s tělem Pána, stvořeny, a jak se na světě objevují nevěřící. Také prosím vysvětli, jaké je postavení nepodmíněných živých bytostí.
ВІРШ 23:
Незалежний Бог-Особа насолоджується Своїми іграми за посередництвом внутрішньої енерґії, а в час знищення залишає їх зовнішній енерґії, Сам споглядаючи все як свідок.
Sloka 23:
Nezávislý Pán, Osobnost Božství, se těší ze Svých zábav za pomoci Své vnitřní energie a v době zničení je přenechává Své vnější energii a Sám zůstává jejich svědkem.
ВІРШ 24:
О великий мудрецю, Господній представниче, милостиво задовольни мою цікавість і дай відповідь на всі запитання, які я порушив, від початку й до кінця, а також на ті запитання, які я не зумів поставити. Я душа, віддана тобі, тож, будь ласка, наділи мене повним знанням цих речей.
Sloka 24:
Ó velký mudrci, představiteli Pána, uspokoj laskavě moji zvídavost a pověz mi vše, nač jsem se tě ptal od samotného počátku, i to, nač jsem se tě třeba ani nezeptal. Jelikož jsem tobě odevzdanou duší, uděl mi prosím o tom všem plné poznání.
ВІРШ 25:
Великий мудрецю, ти не поступаєшся знанням Брахмі, відначальній живій істоті. Натомість усі інші просто тримаються традиційних уявлень, призвичаївшись до ідей попередніх умоглядних філософів.
Sloka 25:
Ó velký mudrci, jsi stejně dobrý jako Brahmā, původní živá bytost. Jiní se drží pouze tradice, zavedené dřívějšími filozofickými spekulanty.
ВІРШ 26:
Вчений брахмано, п’ючи нектар послань несхибного Бога- Особи, що струмує з океану твоєї мови, я не відчуваю ніякої слабкости від свого посту.
Sloka 26:
Ó učený brāhmaṇo, jelikož piji nektar poselství o neomylné Osobnosti Božství, který vytéká z oceánu tvých slov, necítím se ani trochu vyčerpán svým půstem.
ВІРШ 27:
Сута Ґосвамі сказав: Шукадева Ґосвамі, що його Махараджа Парікшіт попрохав розповісти про Господа Шрі Крішну та про Його відданих, був дуже задоволений.
Sloka 27:
Sūta Gosvāmī řekl: Śukadeva Gosvāmīho velice potěšilo, když ho Mahārāja Parīkṣit vyzval, aby promluvil k oddaným o věcech spojených s Pánem Śrī Kṛṣṇou.
ВІРШ 28:
У відповідь на запитання Махараджі Парікшіта він сказав передусім, що науку про Бога-Особу вперше пояснив Сам Господь, відкривши її Брахмі, коли той щойно народився. «Шрімад-Бгаґаватам» доповнює ведичну літературу, ні в чому не розходячись з нею.
Sloka 28:
Svoje odpovědi na otázky Mahārāje Parīkṣita začal slovy, že tuto vědu o Osobnosti Božství vysvětlil nejprve Samotný Pán Brahmovi, první stvořené bytosti. Śrīmad-Bhāgavatam je doplňkové védské písmo a je v naprostém souladu s Vedami.
ВІРШ 29:
Він налаштувався відповідати на всі запитання Махараджі Парікшіта. Махараджа Парікшіт був окраса династії Панду і тому вмів запитувати про те, що треба, у того, хто може правильно відповісти.
Sloka 29:
Připravil se také zodpovědět vše, nač se ho král Parīkṣit ptal. Mahārāja Parīkṣit byl nejlepší v dynastii Pāṇḍuovců, a proto dokázal položit správné otázky pravé osobě.