Skip to main content

ВІРШ 2

Text 2

Текст

Texto

етад ведітум іччга̄мі
таттвам̇ таттва-віда̄м̇ вара
харер адбгута-вірйасйа
катга̄ лока-суман̇ґала̄х̣
etad veditum icchāmi
tattvaṁ tattva-vidāṁ vara
harer adbhuta-vīryasya
kathā loka-sumaṅgalāḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

етат   —   це ; ведітум   —   зрозуміти ; іччга̄мі   —   бажаю ; таттвам   —   істину; таттва-віда̄м   —   добре обізнаних в Абсолютній Істині; вара  —  о найліпший; харех̣  —  Господа; адбгута-вірйасйа  —  володаря дивовижних енерґій; катга̄х̣  —  оповіді; лока  —  для всіх планет; су-ман̇ґала̄х̣  —  сприятливі.

etat — esto; veditum — entender; icchāmi — yo deseo; tattvam — verdad; tattva-vidām — de aquellos que están bien versados en la Verdad Absoluta; vara — ¡oh, mejor!; hareḥ — del Señor; adbhuta-vīryasya — de aquel que posee potencias maravillosas; kathāḥ — narraciones; loka — para todos los planetas; su-maṅgalāḥ — auspiciosas.

Переклад

Traducción

Цар вів далі: Я прагну знання. Розповіді про Господа, володаря дивовижних енерґій, поза сумнівом, дарують благо живим істотам на всіх планетах.

El rey dijo: Yo deseo saber. Las narraciones concernientes al Señor, quien posee potencias maravillosas, son ciertamente auspiciosas para los seres vivientes de todos los planetas.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: «Шрімад-Бгаґаватам», сповнений описів дій Верховного Господа, сприятливо слухати всім живим істотам, хоч би на якій планеті всесвіту вони жили. Вважати «Шрімад-Бгаґаватам» за писання якоїсь окремої секти    —    це велика помилка. Безперечно, «Шрімад-Бгаґаватам» дуже дорогий усім Господнім відданим, але слухати його сприятливо навіть для невідданих. «Шрімад-Бгаґаватам» пояснює, що, з увагою та відданістю слухаючи ці оповіді з вуст гідного Господнього представника, який належить до учнівської послідовности, навіть невіддані, введені в оману чарами матеріальної енерґії, можуть вирватися з її тенет.

El Śrīmad-Bhāgavatam, que está lleno de narraciones acerca de las actividades del Señor Supremo, es auspicioso para todos los seres vivientes que residen en cualquier planeta. Aquel que considera que el Bhāgavatam le pertenece a una secta en particular, ciertamente se equivoca. El Śrīmad-Bhāgavatam es sin duda una Escritura muy querida por todos los devotos del Señor, y, además, es auspiciosa incluso para los que no son devotos, pues explica que incluso los no devotos que deambulan bajo el hechizo de la energía material, pueden liberarse de esas garras, si oyen la narración del Śrīmad-Bhāgavatam con devoción y atención, de labios de la fuente correcta que representa al Señor por sucesión discipular.