Skip to main content

ВІРШ 40

Text 40

Текст

Text

вішн̣ор ну вірйа-ґан̣ана̄м̇ катамо ’рхатіха
йах̣ па̄ртгіва̄нй апі кавір вімаме раджа̄м̇сі
часкамбга йах̣ сва-рахаса̄скгалата̄ трі-пр̣шт̣гам̇
йасма̄т трі-са̄мйа-садана̄д уру-кампайа̄нам
viṣṇor nu vīrya-gaṇanāṁ katamo ’rhatīha
yaḥ pārthivāny api kavir vimame rajāṁsi
caskambha yaḥ sva-rahasāskhalatā tri-pṛṣṭhaṁ
yasmāt tri-sāmya-sadanād uru-kampayānam

Послівний переклад

Synonyms

вішн̣ох̣  —  Господа Вішну; ну  —  однак; вірйа  —  могутність; ґан̣ана̄м  —  щоб обрахувати; катамах̣  —  хто ще; архаті  —  здатний на таке; іха  —  у цьому світі; йах̣  —  той, хто; па̄ртгіва̄ні  —  атоми; апі  —  також; кавіх̣  —  великий вчений; вімаме  —   міг би злічити; раджа̄м̇сі  —  частки; часкамбга  —  міг би схопити ; йах̣   —   той , хто ; сва - рахаса̄   —   Своєю ногою ; аскгалата̄  —  безперешкодно; трі-пр̣шт̣гам  —  найвищої планетної системи ; йасма̄т   —   чим ; трі - са̄мйа   —   три ґуни в рівновазі; садана̄т  —  аж до того місця; уру-кампайа̄нам  —  сильно струснувши.

viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; nu — but; vīrya — prowess; gaṇanām — in the matter of accounting; katamaḥ — who else; arhati — is able to do it; iha — in this world; yaḥ — one who; pārthivāni — the atoms; api — also; kaviḥ — great scientist; vimame — might have counted; rajāṁsi — particles; caskambha — could catch; yaḥ — one who; sva-rahasā — by His own leg; askhalatā — without being hampered; tri-pṛṣṭham — the topmost planetary space; yasmāt — by which; tri-sāmya — the neutral state of the three modes; sadanāt — up to that place; uru-kampayānam — moving very greatly.

Переклад

Translation

Хто міг би вичерпно описати могутність Вішну? Навіть вченому, який зумів би злічити всі атомні частки всесвіту, це не до снаги. Адже це Він в образі Трівікрами без жодного зусилля сягнув ногою вище за найвищу планету, Сат’ялоку, аж до сфери рівноваги трьох ґун матеріальної природи, струснувши все і всіх.

Who can describe completely the prowess of Viṣṇu? Even the scientist, who might have counted the particles of the atoms of the universe, cannot do so. Because it is He only who in His form of Trivikrama moved His leg effortlessly beyond the topmost planet, Satyaloka, up to the neutral state of the three modes of material nature. And all were moved.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: За найвище досягнення сучасної матеріальної науки вважають відкриття атомної енерґії. Однак визначити кількість атомних часток у всьому всесвіті вченим-матеріалістам не до снаги. Та нехай би навіть комусь вдалося злічити всі атомні частки чи згорнути все небо, як свою ковдру, все одно йому не до снаги буде визначити міру могутности й енерґії Верховного Господа. Господа називають Трівікрама, тому що колись, втілившись як Вамана, Він сягнув ногою за Сат’ялоку, найвищу планетну систему, аж до сфери рівноваги ґун матеріальної природи, що огортає матеріальний всесвіт. Матеріальний космос покривають сім матеріальних оболонок, і Господь пробив навіть ці оболонки. Пальцем ноги Він пробив отвір, через який до матеріального всесвіту просочується вода Причинового океану. Цей потік відомий як священна Ґанґа, що очищує планети всіх трьох світів. Іншими словами, немає рівних Вішну, володареві трансцендентної могутности. Він усемогутній, і нікому з Ним не зрівнятись і не перевершити Його.

The highest scientific advancement of the material scientists is atomic energy. But the material scientist is not able to have an estimation of the particles of atoms contained in the whole universe. But even if one is able to count such atomic particles or is able to roll up the sky like one’s bedding, even then one is unable to estimate the extent of the prowess and energy of the Supreme Lord. He is known as Trivikrama because once, in His incarnation of Vāmana, He expanded His leg beyond the highest planetary system, Satyaloka, and reached the neutral state of the modes of nature called the covering of the material world. There are seven layers of material coverings over the material sky, and the Lord could penetrate even those coverings. With His toe He made a hole through which the water of the Causal Ocean filters into the material sky, and the current is known as the sacred Ganges, which purifies the planets of the three worlds. In other words, no one is equal to the transcendentally powerful Viṣṇu. He is omnipotent, and no one is equal to or greater than Him.