Skip to main content

ВІРШ 20

Text 20

Текст

Texto

чакрам̇ ча дікшв авіхатам̇ даш́асу сва-теджо
манвантарешу ману-вам̇ш́а-дгаро бібгарті
душт̣ешу ра̄джасу дамам̇ вйададга̄т сва-кіртім̇
сатйе трі-пр̣шт̣ха уш́атім̇ пратгайам̇ш́ чарітраіх̣
cakraṁ ca dikṣv avihataṁ daśasu sva-tejo
manvantareṣu manu-vaṁśa-dharo bibharti
duṣṭeṣu rājasu damaṁ vyadadhāt sva-kīrtiṁ
satye tri-pṛṣṭha uśatīṁ prathayaṁś caritraiḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

чакрам  —  Господній диск Сударшана; ча  —  а також; дікшу  —   у всіх напрямках; авіхатам  —  нездоланно; даш́асу  —  у десяти сторонах; сва-теджах̣  —  особиста сила; манвантарешу  —   у різних втіленнях Ману; ману-вам̇ш́а-дгарах̣  —  як нащадок династії Ману; бібгарті  —  править; душт̣ешу  —  над негідниками; ра̄джасу  —  над такими царями; дамам  —  підкорення; вйададга̄т  —  виконав; сва-кіртім  —  Його слава; сатйе  —  на планеті Сат’ялока ; трі - пр̣шт̣ге   —   на трьох планетних системах  ; уш́атім    —    славетні  ; пратгайан    —    встановив  ; чарітраіх̣—  якості.

cakram — el disco Sudarśana del Señor; ca — así como también; dikṣu — en todas las direcciones; avihatam — sin ser impedido; daśasu — diez lados; sva-tejaḥ — fuerza personal; manvantareṣu — en diferentes encarnaciones de Manu; manu-vaṁśa-dharaḥ — como descendiente de la dinastía Manu; bibharti — rige; duṣṭeṣu — a los herejes; rājasu — a los reyes de ese tipo; damam — sujeción; vyadadhāt — ejecutó; sva-kīrtim — glorias personales; satye — en el planeta Satyaloka; tri-pṛṣṭhe — los tres sistemas planetarios; uśatīm — gloriosas; prathayan — reconocidas; caritraiḥ — características.

Переклад

Traducción

У втіленні Ману Господь став нащадком династії Ману і Своєю могутньою зброєю, диском, підкорив Своїй владі всіх злочинних царів. Нездоланний ні за яких обставин, Він прославився Своїм правлінням по всіх трьох локах і навіть на Сат’ялоці, найвищій планеті всесвіту.

El Señor, en la encarnación de Manu, se volvió el descendiente de la dinastía Manu y rigió a la hereje orden real, venciéndolos mediante Su poderosa arma de disco. Sin ser detenido bajo ninguna circunstancia, Su régimen se caracterizó por Su gloriosa fama, que se expandió por los tres lokas y ascendió por encima de ellos hasta el sistema planetario de Satyaloka, el más elevado del universo.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: У Першій пісні ми вже говорили про втілення Ману. Протягом одного дня Брахми приходять чотирнадцять Ману, змінюючи один одного. Таким чином, протягом Брахминого місяця змінюється 420 Ману, а за Брахмин рік    —    5 040 Ману. Брахма живе сто років (за його відліком часу), так що за його життя з’являється 504 000 Ману. Існує безліч Брахм, і всі вони живуть тільки протягом одного віддиху Маха-Вішну. Отже, мало чи й можна уявити собі, як діють втілення Господа по всіх матеріальних світах, які становлять усього тільки чверть сукупної енерґії Верховного Бога-Особи.

Ya hemos discutido en el Primer Canto acerca de las encarnaciones de Manu. En un día de Brahmā hay catorce manus, los cuales van cambiando uno tras otro. Así pues, hay cuatrocientos veinte manus en un mes de brahmā, y cinco mil cuarenta manus en un año de Brahmā. Brahmā vive cien años de los de su tipo, y, por consiguiente, hay quinientos cuatro mil manus en la jurisdicción de un brahmā. Existen innumerables brahmās y todos ellos viven solo durante un período respiratorio de Mahā-Viṣṇu. Así que imaginémonos la cantidad de encarnaciones del Señor Supremo que actúan por todas partes de los mundos materiales, los cuales comprenden tan solo una cuarta parte de la energía total de la Suprema Personalidad de Dios.

Втілення манвантара карає всіх злочинних правителів різних планет, являючи силу Верховного Бога-Особи, що карає негідників Своїм нездоланним диском. Господні втілення манвантара поширюють світом трансцендентну славу Господа.

La encarnación manvantara castiga a todos los gobernantes herejes de diferentes planetas, con tanto poder como el de la Suprema Personalidad de Dios, quien castiga a los herejes con Su arma de disco. Las encarnaciones manvantara difunden las glorias trascendentales del Señor.