Skip to main content

ВІРШ 19

Text 19

Текст

Texto

тубгйам̇ ча на̄рада бгр̣ш́ам̇ бгаґава̄н вівр̣ддга-
бга̄вена са̄дгу парітушт̣а ува̄ча йоґам
джн̃а̄нам̇ ча бга̄ґаватам а̄тма-сататтва-діпам̇
йад ва̄судева-ш́аран̣а̄ відур ан̃джасаіва
tubhyaṁ ca nārada bhṛśaṁ bhagavān vivṛddha-
bhāvena sādhu parituṣṭa uvāca yogam
jñānaṁ ca bhāgavatam ātma-satattva-dīpaṁ
yad vāsudeva-śaraṇā vidur añjasaiva

Послівний переклад

Palabra por palabra

тубгйам  —  тобі; ча  —  також; на̄рада  —  Нарадо; бгр̣ш́ам  —  чудово; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; вівр̣ддга  —  розвинутою; бга̄вена  —  трансцендентною любов’ю; са̄дгу  —  о праведнику; парітушт̣ах̣  —  задоволений; ува̄ча  —  описав; йоґам  —  служіння; джн̃а̄нам  —  знання; ча  —  також; бга̄ґаватам  —  науку про Бога та віддане служіння Йому; а̄тма  —  душу; са-таттва  —   з усіма подробицями; діпам  —  наче світло в темряві; йат  —   те, що; ва̄судева-ш́аран̣а̄х̣  —  душі, віддані Господу Ва̄судеві; відух̣  —  знають; ан̃джаса̄  —  досконало; ева  —  як воно є.

tubhyam — a ti; ca — también; nārada — ¡oh, Nārada!; bhṛśam — muy bien; bhagavān — la Personalidad de Dios; vivṛddha — desarrollado; bhāvena — mediante amor trascendental; sādhu — tu bondad; parituṣṭaḥ — estando satisfecho; uvāca — describió; yogam — servicio; jñānam — conocimiento; ca — también; bhāgavatam — la ciencia de Dios y Su servicio devocional; ātma — el yo; sa-tattva — con todo detalle; dīpam — tal como la luz en la oscuridad; yat — aquello que; vāsudeva-śaraṇāḥ — aquellos que son almas rendidas al Señor Vāsudeva; viduḥ — los conocen; añjasā — perfectamente bien; eva — tal como es.

Переклад

Traducción

Праведний Нарадо! Втілившись як Хамсаватара, Бог-Особа викладав тобі науку про Бога та трансцендентне любовне служіння Йому. Бачачи твою ревність у відданому служінні, Він був тобою дуже задоволений. Він вичерпно роз’яснив тобі також науку відданого служіння, зрозуміти яку можуть душі, віддані Господу Ва̄судеві, Богові-Особі.

¡Oh, Nārada!, la Personalidad de Dios en Su encarnación de Haṁsāvatāra, te enseñó acerca de la ciencia de Dios y Su trascendental servicio amoroso. Él estaba muy complacido contigo, debido a tu intensa proporción de servicio devocional. Él también te explicó con lucidez toda la ciencia del servicio devocional, la cual especialmente les resulta comprensible a las personas que son almas rendidas al Señor Vāsudeva, la Personalidad de Dios.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Поняття «відданий» і «віддане служіння» нерозривно зв’язані. Без бажання стати відданим Господа неможливо збагнути тонкощів відданого служіння. Господь Шрі Крішна радо пояснив Шрі Арджуні «Бгаґавад-ґіту», науку відданого служіння, тому що Арджуна був не тільки Його друг, але й великий відданий. Усе засновується на тому факті, що кожна жива істота, являючи собою невід’ємну частку верховної живої істоти, Абсолютного Бога-Особи, відповідно посідає крихітну свободу дій також. Тому перша передумова для того, щоб отримати доступ до відданого служіння Господу,    —    це стати готовим до співпраці. Тоді треба добровільно співпрацювати з тими, хто вже виконує трансцендентне віддане служіння Господеві. Співпраця з такими людьми поступово навчить майбутнього відданого методів відданого служіння, а з поглибленням цих знань він відповідно звільнятиметься від нечистоти зв’язку з матерією. Це очищення міцно утвердить майбутнього відданого у вірі і поступово розвине в нього трансцендентний смак до відданого служіння. Таким чином він розвиває щиру прив’язаність до служіння Господу, і незабаром переконаність приводить його до рівня екстазу, що безпосередньо передує трансцендентній любові.

El devoto y el servicio devocional son dos términos correlativos. A menos que uno sienta inclinación por ser devoto del Señor, no puede adentrarse en las complejidades del servicio devocional. El Señor Śrī Kṛṣṇa quería explicarle a Śrī Arjuna el Bhagavad-gītā, que es la ciencia del servicio devocional, debido a que Arjuna no solo era Su amigo, sino también un gran devoto. El proceso por entero consiste en que todas las entidades vivientes, siendo constitucionalmente partes integrales del supremo ser viviente, la Absoluta Personalidad de Dios, tienen también una proporcional y diminuta independencia de actuar. Así que la cualidad preliminar que se requiere para participar del servicio devocional del Señor, es que uno se vuelva un colaborador voluntario, y, así pues, uno debe cooperar voluntariamente con las personas que se encuentran ya dedicadas al trascendental servicio devocional del Señor. Por cooperar con esas personas, el futuro candidato aprenderá gradualmente las técnicas del servicio devocional, y a medida que progrese ese aprendizaje, uno se libera proporcionalmente de la contaminación causada por la asociación material. Ese proceso purificatorio fijará al futuro candidato en una posición de fe firme, y gradualmente lo elevará a la etapa de sentir un gusto trascendental por dicho servicio devocional. Así pues, él adquiere un apego genuino por el servicio devocional del Señor, y su convicción lo conduce hasta el punto del éxtasis, que es la posición que se encuentra inmediatamente antes de la etapa de amor trascendental.

Наука відданого служіння складається з двох частин: перша дає основи знання про природу відданого служіння, друга пояснює його практику. «Бгаґаватам» змальовує Бога-Особу, Його красу, славу, багатство, достоїнство, привабливість та інші трансцендентні якості, що притягують істот до любовних взаємин з Ним. У кожній живій істоті від природи закладений потяг з любов’ю служити Господу. Через вплив матерії цей потяг похований під її неприродними нашаруваннями, і «Шрімад-Бгаґаватам» допомагає усунути цей штучний покров і повернутись до своєї істинної природи. Тому тут зазначено, що «Шрімад-Бгаґаватам» впливає як світоч трансцендентного знання. Збагнути ці два розділи трансцендентного знання зможе та душа, яка віддана Ва̄судеві. Як сказано в «Бгаґавад-ґіті» (7.19), така велика душа, цілковито віддана лотосовим стопам Ва̄судеви, трапляється надзвичайно рідко.

Ese conocimiento del servicio devocional puede ser dividido en dos secciones, a saber, conocimiento preliminar acerca de la naturaleza del servicio devocional y conocimiento secundario acerca de su ejecución. El Bhāgavatam se encuentra relacionado con la Personalidad de Dios, Su belleza, fama, opulencia, dignidad, atractivo y cualidades trascendentales que lo atraen a uno hacia Él en pos de intercambios de amor y afecto. En la entidad viviente existe una atracción natural por el servicio amoroso del Señor. Esa atracción queda cubierta artificialmente por la influencia de la asociación material, y el Śrīmad-Bhāgavatam lo ayuda a uno en una forma muy genuina, a quitar esa cobertura artificial. Por lo tanto, aquí se menciona particularmente que el Śrīmad-Bhāgavatam actúa como una lámpara de conocimiento trascendental. Estas dos secciones del conocimiento trascendental acerca del servicio devocional, se le revelan a una persona que es un alma rendida a Vāsudeva; como se dice en el Bhagavad-gītā (7.19), un alma tan grandiosa, plenamente rendida a los pies de loto de Vāsudeva, es muy, muy difícil de encontrar.