Skip to main content

ВІРШ 8

Text 8

Текст

Text

апа̄м̇ вірйасйа сарґасйа
парджанйасйа праджа̄патех̣
пум̇сах̣ ш́іш́на упастгас ту
праджа̄тй-а̄нанда-нірвр̣тех̣
apāṁ vīryasya sargasya
parjanyasya prajāpateḥ
puṁsaḥ śiśna upasthas tu
prajāty-ānanda-nirvṛteḥ

Послівний переклад

Synonyms

апа̄м  —  води; вірйасйа  —  сімені; сарґасйа  —  дітородного; парджанйасйа   —   дощів; праджа̄патех̣   —   творця; пум̇сах̣   —   Господа; ш́іш́нах̣  —  статеві органи; упастгах̣ ту  —  місце, де розміщені статеві органи ; праджа̄ті   —   із зачаття; а̄нанда   —    насолода; нірвр̣тех̣  —  причина.

apām — of water; vīryasya — of the semen; sargasya — of the generative; parjanyasya — of rains; prajāpateḥ — of the creator; puṁsaḥ — of the Lord; śiśnaḥ — the genitals; upasthaḥ tu — the place where the genitals are situated; prajāti — due to begetting; ānanda — pleasure; nirvṛteḥ — cause.

Переклад

Translation

Зі статевих органів Господа виникають вода, сім’я, дітородні органи, дощі, а також прародителі. Його ґеніталії є джерелом насолоди, яка скрашує страждання, пов’язані з продовженням роду.

From the Lord’s genitals originate water, semen, generatives, rains and the procreators. His genitals are the cause of a pleasure that counteracts the distress of begetting.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Тягар сімейних клопотів скрашує тільки насолода ґеніталій під час зачаття. Якби Господь зі Своєї милости не забезпечив дітородні органи особливим покривом, що дозволяє відчувати насолоду, то люди взагалі припинили би породжувати потомство. Цей покрив дає таку сильну насолоду, що вона повністю компенсує страждання від сімейних клопотів. Ця речовина насолоди так принаджує людину, що, зачавши одну дитину, вона не задоволена, і аби знову скуштувати тієї насолоди, примножує кількість дітей, уникаючи думки про те, як важко їх буде прогодувати. Проте ця речовина насолоди не оманна, тому що походить із трансцендентного тіла Господа. Іншими словами, цей покрив    —    реальність, але ця насолода спотворена матеріальним оскверненням. У матеріальному світі статеве життя спричинює численні страждання, що виникають від зв’язку з матерією. Тому до статевих зносин не слід заохочувати понад потребу. У матеріальному світі існує потреба породжувати потомство, але продовжувати рід треба з повною відповідальністю, не забуваючи про духовні цінності. Пізнати духовні цінності за матеріального існування можна тільки в людській формі життя. Тому людина повинна планувати сім’ю з огляду на духовні цінності, і не інакше. Обмежувати ріст сім’ї протизаплідними засобами і т. ін.    —    це ганебний прояв грубого матеріального осквернення. Матеріалісти, що вживають ці засоби, прагнуть штучними способами вичавити з покриву статевих органів усю можливу насолоду, не знаючи про духовне використання сексу. За браком знання про духовні цінності життя, люди невеликого розуму намагаються використовувати ґеніталії тільки задля матеріальної чуттєвої насолоди.

The genitals and the pleasure of begetting counteract the distresses of family encumbrances. One would cease to generate altogether if there were not, by the grace of the Lord, a coating, a pleasure-giving substance, on the surface of the generative organs. This substance gives a pleasure so intense that it counteracts fully the distress of family encumbrances. A person is so captivated by this pleasure-giving substance that he is not satisfied by begetting a single child, but increases the number of children, with great risk in regard to maintaining them, simply for this pleasure-giving substance. This pleasure-giving substance is not false, however, because it originates from the transcendental body of the Lord. In other words, the pleasure-giving substance is a reality, but it has taken on an aspect of pervertedness on account of material contamination. In the material world, sex life is the cause of many distresses on account of material contact. Therefore, the sex life in the material world should not be encouraged beyond the necessity. There is a necessity for generating progeny even in the material world, but such generation of children must be carried out with full responsibility for spiritual values. The spiritual values of life can be realized in the human form of material existence, and the human being must adopt family planning with reference to the context of spiritual values, and not otherwise. The degraded form of family restriction by use of contraceptives, etc., is the grossest type of material contamination. Materialists who use these devices want to fully utilize the pleasure potency of the coating on the genitals by artificial means, without knowing the spiritual importance. And without knowledge of spiritual values, the less intelligent man tries to utilize only the material sense pleasure of the genitals.