Skip to main content

ВІРШ 35

Text 35

Текст

Texto

са ева пурушас тасма̄д
ан̣д̣ам̇ нербгідйа нірґатах̣
сахасрорв-ан̇ґгрі-ба̄хв-акшах̣
сахасра̄нана-ш́іршава̄н
sa eva puruṣas tasmād
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān

Послівний переклад

Palabra por palabra

сах̣  —  Він (Господь); ева  —  Сам; пурушах̣  —  Верховний Бог-Особа; тасма̄т  —  зсередини всесвіту; ан̣д̣ам  —  Хіран’яґарбга; нірбгідйа—розділившись; нірґатах̣—вийшов; сахасра —   тисячі; ӯру  —  стегон; ан̇ґгрі  —  ніг; ба̄ху  —  рук; акшах̣  —  очей; сахасра   —   тисячі ; а̄нана   —   ротів ; ш́іршава̄н   —   також з головами.

saḥ — Él (el Señor); eva — Él Mismo; puruṣaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; tasmāt — de dentro del universo; aṇḍam — Hiraṇyagarbha; nirbhidya — dividiendo; nirgataḥ — salió; sahasra — miles; ūru — muslos; aṅghri — piernas; bāju — brazos; akṣah — ojos; sahasra — miles de; ānana — bocas; śīrṣavān — con cabezas también.

Переклад

Traducción

Лежачи й далі в Причиновому океані , Господь [ Маха-Вішну] водночас вийшов з нього і, розділившись у багатьох Хіран’яґарбг, увійшов у кожний всесвіт, де прийняв форму вірат-рупи з тисячами ніг, рук, ротів, голів тощо.

El Señor [Mahā-Viṣṇu], si bien yacía en el océano Causal, salió de él, y dividiéndose en la forma de Hiraṇyagarbha, entró en cada universo y adoptó la forma de virāṭ-rūpa, con miles de piernas, brazos, bocas, cabezas, etc.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Усі планетні системи кожного з матеріальних всесвітів розміщені у різних частинах вірат-рупи (всесвітньої форми Господа). Їх описано в дальших віршах.

Las expansiones de los sistemas planetarios dentro de todos y cada uno de los universos, se encuentran situadas en las diferentes partes del virāṭ-rūpa (forma universal) del Señor, y se describen de la siguiente manera.