Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.5.2

Текст

йад рӯпам̇ йад адгішт̣га̄нам̇
йатах̣ ср̣шт̣ам ідам̇ прабго
йат сам̇стгам̇ йат парам̇ йач ча
тат таттвам̇ вада таттватах̣

Послівний переклад

йат   —   що; рӯпам   —   ознаки проявленого світу; йат   —   що; адгішт̣га̄нам   —  основа; йатах̣   —   звідки; ср̣шт̣ам   —   створено; ідам  —  цей світ; прабго  —  мій батьку; йат  —  в якому; сам̇стгам  —  зберігається; йат  —  чому; парам  —  підвладний; йат  —  які є; ча  —  також; тат  —  цього; таттвам  —  ознаки; вада  —  будь ласка, опиши; таттватах̣  —  істинно.

Переклад

Любий батьку, будь ласка, опиши достеменно ознаки проявленого світу. Яка його основа? Як його створено, як він зберігається і під чиїм наглядом це все відбувається?

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: У запитаннях Наради Муні про те, що лежить в основі причинно-наслідкових зв’язків цього світу, видно прояв гострого розуму. Атеїсти, проте, висувають численні теорії, які вигадують самі і які навіть не торкаються причин та наслідків. Атеїстам і досі не вдалося пояснити експериментальними методами проявлений світ чи духовну душу, дарма що вони невтомно висувають все нові теорії, породжені їхніми плодовитими мозками. Але, байдужий до вимудруваних пояснень творення світу, Нарада Муні прагнув дізнатись не про всілякі теорії, а про факти щодо цього.

Трансцендентне знання про душу і Наддушу містить у собі також знання про явлений світ і про джерело його виникнення. Кожна мисляча людина здатна вирізнити у світі явищ три складові: живі істоти, сам проявлений світ та вищу владу над ними. Для мудрої людини зрозуміло, що ні живі істоти, ні творіння не виникли випадково. Впорядкованість творіння і причинно-наслідкових зв’язків у ньому свідчить про те, що в основі всього цього лежить накресл чийогось інтелекту, і щирий шукач істини може знайти цю найвищу причину, звернувшись до того, кому ця істина справді відома.