Skip to main content

ВІРШ 37

ТЕКСТ 37

Текст

Текст

пібанті йе бгаґавата а̄тманах̣ сата̄м̇
катга̄мр̣там̇ ш́раван̣а-пут̣ешу самбгр̣там
пунанті те вішайа-відӯшіта̄ш́айам̇
враджанті тач-чаран̣а-сароруха̄нтікам
пибанти йе бхагавата а̄тманах̣ сата̄м̇
катха̄мр̣там̇ ш́раван̣а-пут̣ешу самбхр̣там
пунанти те вишайа-видӯшита̄ш́айам̇
враджанти тач-чаран̣а-сароруха̄нтикам

Послівний переклад

Пословный перевод

пібанті   —   хто п’є ; йе   —   ті ; бгаґаватах̣   —   Бога - Особи; а̄тманах̣  —  найдорожчого ; сата̄м  —  для відданих ; катга̄ - амр̣там—  нектар послання; ш́раван̣а-пут̣ешу  —  у вушні отвори ; самбгр̣там   —   наповнені ; пунанті   —   очищують ; те   —    їхню ; вішайа  —  матеріальна насолода; відӯшіта-а̄ш́айам  —   нечестиву мету життя ; враджанті   —   повертаються ; тат   —    до Господніх; чаран̣а  —  стіп; сароруха-антікам  —  біля лотоса.

пибанти — пьют; йе — которые; бхагаватах̣ — Личности Бога; а̄тманах̣ — самого близкого; сата̄м — для преданных; катха̄-амр̣там — нектар посланий; ш́раван̣а-пут̣ешу — в ушах; самбхр̣там — наполненных; пунанти — очищают; те — их; вишайа — материальным наслаждением; видӯшита-а̄ш́айам — оскверненные представления о цели жизни; враджанти — отправляются обратно; тат — Господа; чаран̣а — стоп; сароруха-антикам — возле лотоса.

Переклад

Перевод

Ті, хто впивається через вуха нектаром послання Господа Крішни, улюбленого відданих, очищуються від осквернених уявлень про те, що життя призначене для матеріальної насолоди, і повертаються додому до Бога, до Його [Бога- Особи] лотосових стіп.

Те, кто упивается нектарным посланием Господа Кришны, возлюбленного преданных, освобождаются от порочных представлений о том, что целью жизни являются материальные наслаждения, и возвращаются обратно к Богу, к Его [Верховного Господа] лотосным стопам.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Люди страждають через те, що їхні уявлення про мету життя забруднені бажанням панувати над природними багатствами. Чим захланніше людство експлуатує природні ресурси задля задоволення чуттів, тим сильніше воно заплутується в путах ілюзорної, матеріальної енерґії Господа. Таким чином біди світу не поменшуються, а тільки побільшуються. Господь постачає людині все потрібне для життя: збіжжя, молоко, фрукти, деревину, камінь, цукор, шовк, коштовності, бавовну, сіль, воду, овочі тощо    —    в кількості, достатній, щоб нагодувати і забезпечити все людство, а також усіх інших істот на кожній планеті всесвіту. Це джерело невичерпне, і від людини вимагається лише мінімум зусиль, щоб отримати все потрібне. Машини, верстати, велетенські металурґійні заводи, призначені забезпечувати штучний комфорт, насправді людині не потрібні. Штучне нарощування потреб ніколи не зробить життя зручним    —    щасливою людина буде тоді, коли житиме просто і мислитиме піднесено. І в цьому вірші Шукадева Ґосвамі підказує, як людина може досягнути найвищої досконалости в мисленні: треба вдосталь слухати «Шрімад-Бгаґаватам». Для людей епохи Калі, що вже втратили здатність бачити життя таким, яке воно є, «Шрімад- Бгаґаватам» служить за смолоскип, який осяває істинний шлях.

Шріла Джіва Ґосвамі Прабгупада відзначає в своїх коментарях вжите у цьому вірші слово катга̄мр̣там. Він вказує, що нектарне послання Бога-Особи    —    це «Шрімад-Бгаґаватам». Достатньою мірою слухаючи «Шрімад-Бгаґаватам», можна очистити від скверни свої уявлення про мету життя, тобто позбутись прагнення панувати над матерією. Таким чином «Шрімад-Бгаґаватам» дає нагоду людям усього світу досягнути мирного життя у знанні і блаженстві.

Причина страданий человечества кроется в бытующих в современном обществе порочных представлениях о том, что цель жизни заключается в господстве над природой. Чем больше человечество расточает природные ресурсы на чувственные удовольствия, тем сильнее запутывается в сетях иллюзорной материальной энергии Господа, поэтому страдания мира не смягчаются, а становятся все более жестокими. Господь дал человеку все необходимое для жизни: зерно, молоко, фрукты, древесину, камень, сахар, шелк, драгоценные камни, хлопок, соль, воду, овощи и прочее — в количестве, достаточном для всей Земли. Так же Господь обеспечивает и обитателей всех других планет. Этот источник неиссякаем, и, чтобы черпать из него, не требуется много усилий. Машины, станки и гигантские металлургические заводы, предназначенные для создания искусственных удобств, на самом деле не нужны людям. Счастье человеку приносит не удовлетворение искусственно созданных потребностей, а простой образ жизни и возвышенный образ мыслей. И в этом стихе Шукадева Госвами говорит о том, что сделать мысли человека возвышенными и совершенными можно, слушая «Шримад-Бхагаватам». Для людей века Кали, утративших совершенное видение жизни, «Шримад-Бхагаватам» является факелом, освещающим путь истины. В своем комментарии Шрила Джива Госвами Прабхупада остановился на использованном в данном стихе слове катха̄мр̣там, отметив, что под нектарным посланием Личности Бога подразумевается «Шримад-Бхагаватам». Если люди будут регулярно слушать «Шримад- Бхагаватам», их представления о цели жизни очистятся, то есть они откажутся от желания господствовать над материей и заживут счастливой и спокойной жизнью в знании и блаженстве.

Чистий відданий Господа черпає велику насолоду з будь- якого опису святого імені Господа, Його величі, якостей, оточення і т. д. Такі оповіді радо слухали великі віддані    —     Нарада, Хануман, Нанда Махараджа та інші жителі Вріндавани, а тому такі перекази поза сумнівом трансцендентні і дають велику насолоду душі.

Рассказы, повествующие обо всем, что связано с именем Господа, Его славой, качествами, окружением и т. д., ласкают слух чистого преданного, и, поскольку их с удовольствием слушали великие преданные — Нарада, Хануман, Нанда Махараджа и другие жители Вриндавана, они, безусловно, являются трансцендентными и доставляют наслаждение душе.

Шріла Шукадева Ґосвамі запевняє тут: той, хто реґулярно слухає спочатку послання «Бгаґавад-ґіти», а потім «Шрімад-Бгаґаватам», прийде до Бога-Особи і буде виконувати трансцендентне любовне служіння Йому на духовній планеті Ґолока Вріндавана, що скидається на велетенський лотос.

В этом стихе Шрила Шукадева Госвами заверяет нас, что, регулярно слушая сначала «Бхагавад-гиту», а затем «Шримад-Бхагаватам», человек приблизится к Личности Бога и будет заниматься трансцендентным преданным служением Ему на духовной планете — Голоке Вриндаване, по форме напоминающей гигантский лотос.

Отже, якщо за радою цього вірша відразу стати на шлях бгакті-йоґи і вдосталь слухати трансцендентне послання Господа, цей прямий метод сам усуне матеріальне забруднення і не буде жодної потреби медитувати на Господній безособистісний аспект вірат. А якщо хтось практикує бгакті- йоґу і не очищується від матеріальної скверни, він напевно несправжній відданий. Такому лицеміру жоден засіб не допоможе звільнитися з матеріального рабства.

Таким образом, сразу принимая метод бхакти-йоги, как рекомендуется в данном стихе, то есть слушая трансцендентные послания Господа, человек очищается от всей материальной скверны, даже если он не пытался медитировать на безличную вират-рупу Господа. Если же практика бхакти-йоги не очищает человека от материальной скверны, это значит, что на самом деле он не является преданным. Такому лицемеру ничто не поможет выпутаться из сетей материальной энергии.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до другої глави Другої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Господь у серці».

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь в сердце».