ВІРШ 25
Sloka 25
Текст
Verš
ан̣ійаса̄ віраджена̄тманаіках̣
намаскр̣там̇ брахма-віда̄м упаіті
калпа̄йушо йад вібудга̄ раманте
aṇīyasā virajenātmanaikaḥ
namaskṛtaṁ brahma-vidām upaiti
kalpāyuṣo yad vibudhā ramante
Послівний переклад
Synonyma
тат — це; віш́ва-на̄бгім — пуп всесвітньої форми Бога-Особи; ту — проте; атівартйа — перетинаючи; вішн̣ох̣ — Господа Вішну, Бога-Особи; ан̣ійаса̄ — завдяки містичній силі; віраджена — очищеною; а̄тмана̄ — живою істотою; еках̣ — один; намаскр̣там — гідний поклоніння; брахма-віда̄м — тими, хто перебуває на трансцендентному рівні; упаіті — досягає; калпа-а̄йушах̣ — тривалість у 4 300 000 000 земних років; йат — це місце ; вібудга̄х̣ — самосвідомі душі ; раманте — насолоджуються.
tat — ten; viśva-nābhim — pupek vesmírné Osobnosti Božství; tu — však; ativartya — přejít přes; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua, Osobnosti Božství; aṇīyasā — díky mystické dokonalosti; virajena — očištěnou; ātmanā — živou bytostí; ekaḥ — jedině; namaskṛtam — uctívaný; brahma-vidām — těmi, kteří dosáhli transcendentálního postavení; upaiti — dosahuje; kalpa-āyuṣaḥ — období trvající 4 300 000 000 slunečních let; yat — místo; vibudhāḥ — seberealizované duše; ramante — užívají.
Переклад
Překlad
Шішумара — це вісь , навколо якої обертається весь усесвіт. Шішумару називають пупком Вішну [Ґарбгодакашаї Вішну]. Тільки йоґ на силі піднятися вище за кільце Шішумари і потрапити на планету [Махарлока], на якій чисті святі, як-от Бгріґу, насолоджуються життям тривалістю в 4 320000 000 сонячних років. Цій планеті поклоняються навіть мудреці, які перебувають на трансцендентному рівні.
Tato Śiśumāra je osou, kolem které se otáčí celý vesmír, a označuje se za pupek Viṣṇua (Garbhodakaśāyī Viṣṇua). Jedině yogī může jít nad tento okruh Śiśumāra a dosáhnout planety Maharloky, kde očištění světci jako je Bhṛgu žijí po 4 300 000 000 slunečních let. Tuto planetu uctívají i světci transcendentálního postavení.