Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.2.10

Текст

уннідра-хр̣т-пан̇каджа-карн̣іка̄лайе
йоґеш́вара̄стга̄піта-па̄да-паллавам
ш́рі-лакшан̣ам̇ каустубга-ратна-кандгарам
амла̄на-лакшмйа̄ вана-ма̄лайа̄чітам

Послівний переклад

уннідра—розквітлого; хр̣т—серця; пан̇каджа—лотоса; карн̣іка̄ - а̄лайе   —   на вінчику ; йоґа - іш́вара   —   славетні містики ; а̄стга̄піта   —   помістили ; па̄да - паллавам    —    лотосові стопи ; ш́рі   —  богиня процвітання або прекрасне теля; лакшан̣ам  —   позначений; каустубга  —  самоцвіт Каустубга; ратна  —  інші коштовні камені; кандгарам  —  на плечах; амла̄на  —  зовсім свіжою; лакшмйа̄  —  прекрасною; вана-ма̄лайа̄  —  ґірляндою; а̄чітам  —  вкритий.

Переклад

Його лотосові стопи спочивають на вінчику лотосових сердець великих містиків. На Його грудях красується самоцвіт Каустубга із зображенням чудового теляти, а на плечах    —     інші коштовності. Його груди вкриває ґірлянда із свіжих квітів.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Прикраси, квіти, одяг та всі інші оздоби на трансцендентному тілі Бога-Особи невідмінні від самого Господнього тіла. Жодна з цих прикрас не зроблена з матеріальних складників, інакше вони б не могли прикрашати тіла Господа. Так само і все духовне розмаїття паравйоми відмінне від матеріального розмаїття.