Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.2.10
Текст
йоґеш́вара̄стга̄піта-па̄да-паллавам
ш́рі-лакшан̣ам̇ каустубга-ратна-кандгарам
амла̄на-лакшмйа̄ вана-ма̄лайа̄чітам
Послівний переклад
уннідра—розквітлого; хр̣т—серця; пан̇каджа—лотоса; карн̣іка̄ - а̄лайе — на вінчику ; йоґа - іш́вара — славетні містики ; а̄стга̄піта — помістили ; па̄да - паллавам — лотосові стопи ; ш́рі — богиня процвітання або прекрасне теля; лакшан̣ам — позначений; каустубга — самоцвіт Каустубга; ратна — інші коштовні камені; кандгарам — на плечах; амла̄на — зовсім свіжою; лакшмйа̄ — прекрасною; вана-ма̄лайа̄ — ґірляндою; а̄чітам — вкритий.
Переклад
Його лотосові стопи спочивають на вінчику лотосових сердець великих містиків. На Його грудях красується самоцвіт Каустубга із зображенням чудового теляти, а на плечах — інші коштовності. Його груди вкриває ґірлянда із свіжих квітів.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Прикраси, квіти, одяг та всі інші оздоби на трансцендентному тілі Бога-Особи невідмінні від самого Господнього тіла. Жодна з цих прикрас не зроблена з матеріальних складників, інакше вони б не могли прикрашати тіла Господа. Так само і все духовне розмаїття паравйоми відмінне від матеріального розмаїття.